User:Abhidevananda/Sandbox3: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
(Script)
Tag: Reverted
(Song 3249)
 
Line 12: Line 12:
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation
|description=Song by Shrii Prabhat Ranjan Sarkar
|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar
|image=https://sarkarverse.org/200fb/200px_KrsnaFlute.png
|image=https://sarkarverse.org/200fb/200px_LoversTryst.png
|image_width=200
|image_width=200
|image_height=200
|image_height=200
}}{{Infobox Prabhat Samgiita
}}{{Infobox Prabhat Samgiita
| original_title_lang = bn
| original_title_lang = bn
| song number = [[List of songs of Prabhat Samgiita|2754]]
| song number = [[List of songs of Prabhat Samgiita|3249]]
| date = 1985 June 3
| date = 1985 December 9
| place = Madhumalainca, Kolkata
| place = Madhumalainca, Kolkata
| theme = Contemplation
| theme = Contemplation
| lyrics = Bengali
| lyrics = Bengali
| music = [[:wikipedia:Keherwa|Kaharva]]
| music = [[:wikipedia:Dadra|Dadra]]
| audio = {{#widget:Audio|url=https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2754%20TUMI%20ESECHO%20ESECHO.mp3}}
| audio = {{#widget:Audio|url=https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3249%20A%27KA%27SHE%20VA%27TA%27SE%20TOMA%27R%20MA%27DHURII.mp3}}
}}
}}
'''''{{PAGENAME}}''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|2754<sup>th</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar|Prabhat Ranjan Sarkar's]] [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PRS Vol6">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 6|edition=2nd|location=Kolkata|year=2001|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-210-X}}</ref>
'''''{{PAGENAME}}''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|3249<sup>th</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar|Prabhat Ranjan Sarkar's]] [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PRS Vol7">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 7|edition=2nd|location=Kolkata|year=2002|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Dhruvananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-211-8}}</ref>


== Lyrics ==
== Lyrics ==
Line 36: Line 36:
|-
|-
|<poem>
|<poem>
Tumi esecho esecho
Ákáshe vátáse tomár mádhurii
Nrtyera chande núpura páye
Tumi cháŕá keu kotháo nái
Ceye hesecho hesecho
Kala kákalite tomár mahimá
Álo kare diye mukutá jhariye
Vihager giite shunite pái


Rág ráginiite ambara bhariyá
Purátana jáy navatama áse
Jyotsná jáminii ke udvela kariyá
Tomár dyutir ráge udbháse
Mukhe bháśá buke áshá karuńá d́háliyá
Purátana seo tomátei meshe
Rayecho e tribhuvana cheye
Tomákei bence tháke sadái


Tarauṋge nece calo triloka pláviyá
Ogo purátana he cir nútan
Anádi theke anante ná thámiyá
Tomáte nihita vishva jiivan
Tomár priitir dán tomár avadán
Ańute ańute tanute tanute
Akátare sabáre viliye
Mishiyá rayecho sabete tái
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
তুমি এসেছ এসেছ
আকাশে বাতাসে তোমার মাধুরী
নৃত্যের ছন্দে নূপুর পায়ে
তুমি ছাড়া কেউ কোথাও নাই
চেয়ে হেসেছ হেসেছ
কলকাকালীতে তোমার মহিমা
আলো করে' দিয়ে মুকুতা ঝরিয়ে
বিহগের গীতে শুনিতে পাই


রাগ রাগিনীতে অম্বর ভরিয়া
পুরাতন যায় নবতম আসে
জ্যোৎস্না যামিনী কে উদ্বেল করিয়া
তোমার দ্যুতির রাগে উদ্ভাসে
মুখে ভাষা বুকে আশা করুণা ঢালিয়া
পুরাতন সেও তোমাতেই মেশে
রয়েছ এ ত্রিভুবন ছেয়ে'
তোমাতেই বেঁচে থাকে সদাই


তরঙ্গে নেচে চল ত্রিলোক প্লাবিয়া
ওগো পুরাতন হে চিরনূতন
অনাদি থেকে অনন্তে না থামিয়া
তোমাতে নিহিত বিশ্বজীবন
তোমার প্রীতির দান তোমার অবদান
অণুতে অণুতে তনুতে তনুতে
অকাতরে সবারে বিলিয়ে
মিশিয়া রয়েছো সবেতে তাই
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
O lord, you came dancing rhythmically
O Lord, Your sweetness is there in sky and air,  
with ankle bell. you smiled illuminating
other than You there is none anywhere.  
with pearl scattering smile.
Your glory is within and beyond the periphery of time.
filling the sky with melodies and tunes,
The bird in the forest also declares that.
vibrating the moonlit night,
The old goes and the newest come,  
pouring language in the mouth
shining and illuminated with Your colorful light.  
and hope and kindness in the heart,  
The old ones also merge in You,
you remain pervading the three worlds.  
and survive within You always.
you go on dancing in waves
O the Old, O the Ever new,
flooding the physical world.
within You is located the whole universal life.  
From beginning less to endlessness without pause.  
With each atom and body, thus,  
your gift of love, your charity,  
You remain pervaded into all.
is dissolved into all afflicted.
</poem>
</poem>
|}
|}
Line 94: Line 93:


== Recordings ==
== Recordings ==
It may be noted that this recording diverges from the published lyrics in the last line of the second verse.
* {{PSmp3alt|https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3249%20A%27KA%27SHE%20VA%27TA%27SE%20TOMA%27R%20MA%27DHURII.mp3|singer=Kalyanii Ghosh|weblink=[[Sarkarverse]]}}
* {{PSmp3alt|https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2754%20TUMI%20ESECHO%20ESECHO.mp3|singer=Soumen Das|weblink=[[Sarkarverse]]}}


{{S-start}}
{{S-start}}
Line 102: Line 100:
  | years  = 1985
  | years  = 1985
  | with  = {{PAGENAME}}
  | with  = {{PAGENAME}}
  | before = [[Tumi kii alo chariye dile]]
  | before = [[Cander desher parii ese]]
  | after  = [[Vishva vyapiya raye gecho prabhu]]
  | after  = [[Tomake peyechi maneri niipe ami]]
}}
}}
{{S-end}}
{{S-end}}

Latest revision as of 03:19, 29 September 2024

Abhidevananda/Sandbox3
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 3249
Date 1985 December 9
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Dadra
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Abhidevananda/Sandbox3 is the 3249th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Ákáshe vátáse tomár mádhurii
Tumi cháŕá keu kotháo nái
Kala kákalite tomár mahimá
Vihager giite shunite pái

Purátana jáy navatama áse
Tomár dyutir ráge udbháse
Purátana seo tomátei meshe
Tomákei bence tháke sadái

Ogo purátana he cir nútan
Tomáte nihita vishva jiivan
Ańute ańute tanute tanute
Mishiyá rayecho sabete tái

আকাশে বাতাসে তোমার মাধুরী
তুমি ছাড়া কেউ কোথাও নাই
কলকাকালীতে তোমার মহিমা
বিহগের গীতে শুনিতে পাই

পুরাতন যায় নবতম আসে
তোমার দ্যুতির রাগে উদ্ভাসে
পুরাতন সেও তোমাতেই মেশে
তোমাতেই বেঁচে থাকে সদাই

ওগো পুরাতন হে চিরনূতন
তোমাতে নিহিত বিশ্বজীবন
অণুতে অণুতে তনুতে তনুতে
মিশিয়া রয়েছো সবেতে তাই

O Lord, Your sweetness is there in sky and air,
other than You there is none anywhere.
Your glory is within and beyond the periphery of time.
The bird in the forest also declares that.
The old goes and the newest come,
shining and illuminated with Your colorful light.
The old ones also merge in You,
and survive within You always.
O the Old, O the Ever new,
within You is located the whole universal life.
With each atom and body, thus,
You remain pervaded into all.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2002) Acarya Dhruvananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 7 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-211-8 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Cander desher parii ese
Prabhat Samgiita
1985
With: Abhidevananda/Sandbox3
Succeeded by
Tomake peyechi maneri niipe ami