User:Abhidevananda/Sandbox3: Difference between revisions
No edit summary Tag: Reverted |
(Song 3235) |
||
(188 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 13: | Line 13: | ||
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation | |keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation | ||
|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar | |description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar | ||
|image=https://sarkarverse.org/200fb/ | |image=https://sarkarverse.org/200fb/200px_Chrysanthemum.png | ||
|image_width=200 | |image_width=200 | ||
|image_height=200 | |image_height=200 | ||
}}{{Infobox Prabhat Samgiita | }}{{Infobox Prabhat Samgiita | ||
| original_title_lang = bn | | original_title_lang = bn | ||
| song number = [[List of songs of Prabhat Samgiita| | | song number = [[List of songs of Prabhat Samgiita|3235]] | ||
| date = 1985 | | date = 1985 December 3 | ||
| place = Madhumalainca, Kolkata | | place = Madhumalainca, Kolkata | ||
| theme = Contemplation | | theme = Contemplation | ||
| lyrics = Bengali | | lyrics = Bengali | ||
| music = [[:wikipedia:Keherwa|Kaharva]] | | music = [[:wikipedia:Keherwa|Kaharva]] | ||
| audio = {{#widget:Audio|url=https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/ | | audio = {{#widget:Audio|url=https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3235%20NIHSAUNGA%20PHU%27LA%20KAY.mp3}}{{#widget:Audio|url=https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3235%20NIHSAUNGA%20PHULA%20KAY%20BALO%20NA%27%20A%27MA%27Y.mp3}} | ||
}} | }} | ||
'''''{{PAGENAME}}''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita| | '''''{{PAGENAME}}''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|3235<sup>th</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar|Prabhat Ranjan Sarkar's]] [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PRS Vol7">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 7|edition=2nd|location=Kolkata|year=2002|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Dhruvananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-211-8}}</ref> | ||
== Lyrics == | == Lyrics == | ||
Line 36: | Line 36: | ||
|- | |- | ||
|<poem> | |<poem> | ||
Nihsaunga phul kay | |||
Balo ná ámáy tumi balo ná ámáy | |||
Bhramará áji kena ele ná tumi | |||
E malaya váy | |||
Kon se ajáná parii d́eke chilo tomáke | |||
Áloker ábháse jine chilo manke | |||
Ucchal cetanár unmada bhávanár | |||
Máyáy bholálo tomáy | |||
Kon se kumudinii buk bhará madhute | |||
Maner keshare chonyá jyotsnár vidhute | |||
Saháse tákiye chilo rabhase d́ekechilo | |||
Tumi cale gele nirúpáy | |||
</poem> | </poem> | ||
| <poem> | | <poem> | ||
নিঃসঙ্গ ফুল কয় | |||
বলো না আমায় (তুমি) | |||
ভ্রমরা আজি কেন এলে না তুমি | |||
এ মলয় বায় | |||
কোন্ সে অজানা পরী ডেকেছিলো তোমাকে | |||
আলোকের আভাসে জিনেছিলো মনকে | |||
উচ্ছল চেতনার উন্মদ ভাবনার | |||
মায়ায় ভোলালো তোমায় | |||
কোন্ সে কুমুদিনী বুক ভরা মধুতে | |||
মনের কেশরে ছোঁয়া জ্যোৎস্নার বিধুতে | |||
সহাসে তাকিয়েছিলো রভসে ডেকেছিলো | |||
তুমি চলে' গেলে নিরুপায় | |||
</poem> | </poem> | ||
| <poem> | | <poem> | ||
The isolated flower tells today, | |||
“You tell me, O the sandal breeze, | |||
why the honeybee did not come today”. | |||
Which unknown angel had called You, | |||
with the faint appearance of light, | |||
he won over the mind. | |||
With frenzied illusive feeling | |||
With | of restless consciousness, | ||
who made me oblivious of You? | |||
Which lily flowers | |||
with heart full of honey, | |||
touched with mental saffron, | |||
and light of the moon, | |||
and | smilingly looked with feelings, | ||
called You that You went away | |||
without option. | |||
</poem> | </poem> | ||
|} | |} | ||
Line 97: | Line 97: | ||
== Recordings == | == Recordings == | ||
* {{PSmp3alt|https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3235%20NIHSAUNGA%20PHU%27LA%20KAY.mp3|singer=Rudrashiis|weblink=[[Sarkarverse]]}} | |||
* {{PSmp3alt|https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/ | * {{PSmp3alt|https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3235%20NIHSAUNGA%20PHULA%20KAY%20BALO%20NA%27%20A%27MA%27Y.mp3|singer=Kalyanii Ghosh|weblink=[[Sarkarverse]]}} | ||
{{S-start}} | {{S-start}} | ||
Line 105: | Line 105: | ||
| years = 1985 | | years = 1985 | ||
| with = {{PAGENAME}} | | with = {{PAGENAME}} | ||
| before = [[ | | before = [[Esecho amar ghare]] | ||
| after = [[ | | after = [[Je bhalo besecho tumi]] | ||
}} | }} | ||
{{S-end}} | {{S-end}} | ||
Line 112: | Line 112: | ||
[[Category:Songs of Prabhat Samgiita]] | [[Category:Songs of Prabhat Samgiita]] | ||
[[Category:Songs given in 1985]] | [[Category:Songs given in 1985]] | ||
Latest revision as of 02:00, 15 September 2024
This is Abhidevananda's sandbox for Prabhat Samgiita. It serves as a testing spot and page development space. This is not an encyclopedia article. |
This Prabhat Samgiita article is being reviewed and revised. The script and the translation might not yet be very reliable. If the article has not been edited in six months, this notice may be removed. This page was last edited by Abhidevananda (talk | contribs) 0 seconds ago. (Purge) |
Abhidevananda/Sandbox3 | |
---|---|
Music and lyrics by Prabhat Ranjan Sarkar | |
Song number | 3235 |
Date | 1985 December 3 |
Place | Madhumalainca, Kolkata |
Theme | Contemplation |
Lyrics | Bengali |
Music | Kaharva |
Audio | |
License |
|
Location in Sarkarverse | |
Abhidevananda/Sandbox3 is the 3235th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1]
Lyrics
Roman script[nb 1] | Bengali script | Translation |
---|---|---|
Nihsaunga phul kay |
নিঃসঙ্গ ফুল কয় |
The isolated flower tells today, |
Notes
- ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
References
- ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2002) Acarya Dhruvananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 7 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-211-8
Musical notations
Recordings
- Listen to the song Abhidevananda/Sandbox3 sung by Rudrashiis on Sarkarverse
- Listen to the song Abhidevananda/Sandbox3 sung by Kalyanii Ghosh on Sarkarverse
Preceded by Esecho amar ghare |
Prabhat Samgiita 1985 With: Abhidevananda/Sandbox3 |
Succeeded by Je bhalo besecho tumi |