Aman kariya deke calo: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
(Retranslated and removed PSUC flag)
(Small refinement)
 
Line 60: Line 60:


I had been alone on coast of sea;
I had been alone on coast of sea;
Daytime has passed, shell gathering.
The daytime has passed, shell gathering.
With sands a game I've gone on making;
With sands a game I've gone on making;
I saw not the inundating ocean  
I saw not the inundating ocean  

Latest revision as of 21:39, 19 August 2024

Aman kariya deke calo
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 3102
Date 1985 September 1
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Dadra
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Aman kariya deke calo is the 3102nd song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Aman kariyá d́eke calo (kena)
Kúpodake dile tarauṋga d́hele
Bhávávege kare ucchala

Ságarer tiire chilum ekelá
Jhinuk kuŕiye ket́e geche belá
Dhúlobáli niye kare gechi khelá
Dekhini sindhu udvela

Guru garjane sindhu sarav
Táháte mishiyá jáy dhvani sab
Kśudra práńer ańimá ásav
Se mahádhvanite caiṋcala

অমন করিয়া ডেকে' চলো (কেন)
কূপোদকে দিলে তরঙ্গ ঢেলে'
ভাবাবেগে করে' উচ্ছল

সাগরের তীরে ছিলুম একেলা
ঝিনুক কুড়িয়ে কেটে' গেছে বেলা
ধূলোবালি নিয়ে করে' গেছি খেলা
দেখিনি সিন্ধু উদ্বেল

গুরু গর্জনে সিন্ধু সরব
তাহাতে মিশিয়া যায় ধ্বনি সব
ক্ষুদ্র প্রাণের অণিমা-আসব
সে মহাধ্বনিতে চঞ্চল

Like so You go on calling for what reason?
Water from a well You doled in waves,
Surging with a passionate emotion.

I had been alone on coast of sea;
The daytime has passed, shell gathering.
With sands a game I've gone on making;
I saw not the inundating ocean

"Guru" the ocean howls aloud;
In that it keeps blending every sound.
A puny life's heady tininess-power,[nb 2]
Tremulous, on that great sonance.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
  2. ^ Reducing one's sense of existence or mental arena to smallness with the help of the mental force born of spiritual practices and thereby being able to enter within another entity and know everything about that entity is called ańimá-siddhi.[3]

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2024) Prabhat Samgiita Songs 3101-3200 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta (1st ed.) Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ISBN 9798227012050 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2002) Acarya Dhruvananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 7 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-211-8 
  3. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1996) "Kárpat́ika to Kála (Discourse 23)" Shabda Cayanika Part 2 Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-258-4 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Banshii bajiya uthilo jamunay
Prabhat Samgiita
1985
With: Aman kariya deke calo
Succeeded by
Amar kanu jay