Rudra tomar uttal tale: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
m (Revised theme)
m (Retranslated and PSUC flag removed)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Samgiit,Prabhat Sangeeta,Prabhat Sangeet,Neohumanism
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Samgiit,Prabhat Sangeeta,Prabhat Sangeet,Neohumanism
Line 62: Line 61:
On the dried up riverbed, a flood came down.
On the dried up riverbed, a flood came down.


Lost hearts regained strength,
The garland of conquered hearts returned;
lost flowers refilled my tray.
Our wicker tray{{#tag:ref|According to the [http://dsalsrv02.uchicago.edu/cgi-bin/romadict.pl?query=%E0%A6%A1%E0%A6%BE%E0%A6%B2%E0%A6%BE&searchhws=yes&table=biswas-bengali Samsad Bengali-English Dictionary], ''d́álá'' (ডালা) is a tray-shaped basket that typically is used for holding offerings to a deity.|group="nb"}} filled with lost flowers.
To the rhythm and tune of songs forgotten,
Our psychic lotus swayed the heavenly realm.


By the rhythm and melody
Everyone heard the message of novelty;
of songs that once were lost,
Our new world was adorned with canopy.
my mental lotus reoscillated in heaven.
Abounding in fresh social service,
 
At once, Earth's cadence was thrilling.
Everyone heard the new maxim.
The new world became decorated with shades.
A new mission of work was completed on land.
</poem>
</poem>
|}
|}