85,514
edits
m (Refinements) |
m (Refinements) |
||
Line 66: | Line 66: | ||
| <poem> | | <poem> | ||
In the northeast, clouds are gathering;{{#tag:ref|This song is set in the Bengali month of [[wikipedia:Boishakh|Vaeshákh]], mid-April to mid-May. Vaeshákh is a summer month that is sometimes classified as pre-monsoon. The Indian monsoons typically begin in the northeastern part of India in late May or early June and gradually sweep over India in a southwesterly direction. Hence, in Vaeshákh, clouds are gathering in the northeast.|group="nb"}} | In the northeast, clouds are gathering;{{#tag:ref|This song is set in the Bengali month of [[wikipedia:Boishakh|Vaeshákh]], mid-April to mid-May. Vaeshákh is a summer month that is sometimes classified as pre-monsoon. The Indian monsoons typically begin in the northeastern part of India in late May or early June and gradually sweep over India in a southwesterly direction. Hence, in Vaeshákh, clouds are gathering in the northeast.|group="nb"}} | ||
Fiercer winds | Fiercer winds have been blowing. | ||
Today, nor'westers{{#tag:ref|The ''kálvaeshákhii'' (কালবৈশাখী) or [[wikipedia:Norwesters|nor'wester]] is a destructive afternoon storm or gale that occurs with increasing frequency in Bangladesh and much of eastern India throughout the month of Vaeshákh. The Bengali name literally means ''calamity of Vaeshákh''.|group="nb"}} | Today, nor'westers{{#tag:ref|The ''kálvaeshákhii'' (কালবৈশাখী) or [[wikipedia:Norwesters|nor'wester]] is a destructive afternoon storm or gale that occurs with increasing frequency in Bangladesh and much of eastern India throughout the month of Vaeshákh. The Bengali name literally means ''calamity of Vaeshákh''.|group="nb"}} are arriving. | ||
Shutting both window and door, | Shutting both window and door, | ||
Line 75: | Line 75: | ||
Getting uprooted are many cherished trees; | Getting uprooted are many cherished trees; | ||
To the ground wounded fruit | To the ground wounded fruit keeps falling. | ||
Neath hailstorm, the hurricane's refugees, | Neath hailstorm, the hurricane's refugees, | ||
Birds, bereft of their nest, | Birds, bereft of their nest, have been weeping. | ||
In the form of thunderbolt amid summer-heat, | In the form of thunderbolt amid summer-heat, | ||
The Ferocious Lord, how He dances wildly! | The Ferocious Lord, how He dances wildly! | ||
In great dread the ship at sea, | In great dread the ship at sea, | ||
Billow-cradled, it | Billow-cradled, it's been swaying. | ||
</poem> | </poem> | ||
|} | |} |