User:Abhidevananda/Sandbox3: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
(Cleared sandbox)
Tag: Replaced
(Song 2338)
Line 8: Line 8:
</div>
</div>
}}
}}
{{PSUC}}
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation
|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar
|image=https://sarkarverse.org/200fb/200px_Kash.png
|image_width=200
|image_height=200
}}{{Infobox Prabhat Samgiita
| original_title_lang = bn
| song number = [[List of songs of Prabhat Samgiita|2338]]
| date= 1985 February 8
| place = Madhumalainca, Kolkata
| theme = Contemplation
| lyrics = Bengali
| music = [[:wikipedia:Dadra|Dadra]]
| audio = {{#widget:Audio|url=https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2338%20TOMA%27R%20A%27MA%27R%20BHA%27LOBA%27SA%27%20MARMER%20GABHIIRE.mp3}}
}}
'''''{{PAGENAME}}''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|2338<sup>th</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar|Prabhat Ranjan Sarkar's]] [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PRS Vol5">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 5|edition=2nd|location=Kolkata|year=1999|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-161-8}}</ref> For other songs with the same or similar first line (title), see [[Tomar amar bhalabasa]].
== Lyrics ==
{| class="wikitable"
|-
! Roman script{{#tag:ref|For details on the notation, see [[Roman Bengali transliteration]].|group="nb"}}
! Bengali script
! Translation
|-
|<poem>
Tomár ámár bhálabásá
Marme gabhiire
Jánená to bháśár
Bhuvan kehai báhire
Rúpátiita rúpáloke dile
Dhará práńera d́áke
Máner megher phánke phánke
Chande giite sure
Cinmay he vishva gherá
Cidákáshe áloy bhará
Tomáy peye náce dhará
Priitir jhaunkáre
</poem>
| <poem>
তোমার আমার ভালবাসা
মর্মে গভীরে
জানে না তো ভাষার
ভুবন কেহই বাহিরে
রূপাতীত রূপালোকে দিলে
ছরা প্রাণের ডাকে
মনের মেঘের ফাঁকে ফাঁকে
ছন্দে গীতে সুরে
চিন্ময় হে বিশ্বঘেরা
চিদাকাশে আলোয় ভরা
তোমায় পেয়ে নাচছে (?নাচে) ধরা
প্রীতির ঝঙ্কারে
</poem>
| <poem>
O lord, my love with you,
is within the deep recess of the core.
no one knows that in the language of world outside.
at the wholehearted call
the formless came into fold of form under illumination.
it took place through the gaps of the mental clouds
with rhythm and melody.
o the embodiment of consciousness,
surrounding the whole world,
Your mental firmament is full of light.
for attaining you, the earth dances
with the tinkling of love.
</poem>
|}
== Notes ==
{{Reflist|group=nb}}
== References ==
{{reflist}}
== Musical notations ==
* [[Portal:Prabhat_Samgiita#Earliest notations (Sargam)|Original Sargam notation, if available on Sarkarverse]]
== Recordings ==
* {{PSmp3|https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2338%20TOMA%27R%20A%27MA%27R%20BHA%27LOBA%27SA%27%20MARMER%20GABHIIRE.mp3}}
{{S-start}}
{{Succession box
| title  = [[Prabhat Samgiita]]
| years  = 1985
| with  = {{PAGENAME}}
| before = [[Ghum bhaungiye na janiye]]
| after  = [[Bandhale more priitir dore]]
}}
{{S-end}}
[[Category:Songs of Prabhat Samgiita]]
[[Category:Songs given in 1985]]

Revision as of 01:13, 15 April 2022

Abhidevananda/Sandbox3
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 2338
Date 1985 February 8
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Dadra
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Abhidevananda/Sandbox3 is the 2338th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1] For other songs with the same or similar first line (title), see Tomar amar bhalabasa.

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Tomár ámár bhálabásá
Marme gabhiire
Jánená to bháśár
Bhuvan kehai báhire

Rúpátiita rúpáloke dile
Dhará práńera d́áke
Máner megher phánke phánke
Chande giite sure

Cinmay he vishva gherá
Cidákáshe áloy bhará
Tomáy peye náce dhará
Priitir jhaunkáre

তোমার আমার ভালবাসা
মর্মে গভীরে
জানে না তো ভাষার
ভুবন কেহই বাহিরে

রূপাতীত রূপালোকে দিলে
ছরা প্রাণের ডাকে
মনের মেঘের ফাঁকে ফাঁকে
ছন্দে গীতে সুরে

চিন্ময় হে বিশ্বঘেরা
চিদাকাশে আলোয় ভরা
তোমায় পেয়ে নাচছে (?নাচে) ধরা
প্রীতির ঝঙ্কারে

O lord, my love with you,
is within the deep recess of the core.
no one knows that in the language of world outside.
at the wholehearted call
the formless came into fold of form under illumination.
it took place through the gaps of the mental clouds
with rhythm and melody.
o the embodiment of consciousness,
surrounding the whole world,
Your mental firmament is full of light.
for attaining you, the earth dances
with the tinkling of love.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1999) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 5 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-161-8 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Ghum bhaungiye na janiye
Prabhat Samgiita
1985
With: Abhidevananda/Sandbox3
Succeeded by
Bandhale more priitir dore