User:Abhidevananda/Sandbox3: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
(Song 2393)
(Script and lines)
Line 37: Line 37:
|<poem>
|<poem>
Priitite esecho bhuvan bharecho
Priitite esecho bhuvan bharecho
Nece chút́e jáo tumi káhár páne balo
Nece chut́e jáo tumi káhár páne balo
Marme hesecho bhálobesecho
Marme hesecho bhálabesecho
Man keŕe niye gele ajáná gáne
Man keŕe niye gele ajáná gáne


Bhuvane keha nái tomári sama
Bhuvane keha nái tomári sama
Arúpa rúpe ele he priyatama
Arúp rúpe ele he priyatama
Ayuta chande giite sabár man mátáte
Ajuta chande giite sabára man mátáte
Sabáre káche áile madhur t́áne
Sabáre káche ánile madhura t́áne


Tumi ácho tái áche srśt́a jagat
Tumi ácho tái áche srśt́a jagat
Line 64: Line 64:
তুমি আছ তাই আছে সৃষ্ট জগৎ
তুমি আছ তাই আছে সৃষ্ট জগৎ
তোমার আলোয় নাচে অণু ও মহৎ
তোমার আলোয় নাচে অণু ও মহৎ
মোরা দ্বৈত বোধে দেখি ক্ষুদ্র-বৃহৎ
দ্বৈত বোধে দেখি ক্ষুদ্র-বৃহৎ (মোরা)
সবে মিলেমিশে' যায় তোমারই ধ্যানে
সবে মিলেমিশে' যায় তোমারই ধ্যানে
</poem>
</poem>

Revision as of 05:41, 9 June 2022

Abhidevananda/Sandbox3
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 2393
Date 1985 February 19
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Kaharva
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Abhidevananda/Sandbox3 is the 2393rd song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Priitite esecho bhuvan bharecho
Nece chut́e jáo tumi káhár páne balo
Marme hesecho bhálabesecho
Man keŕe niye gele ajáná gáne

Bhuvane keha nái tomári sama
Arúp rúpe ele he priyatama
Ajuta chande giite sabára man mátáte
Sabáre káche ánile madhura t́áne

Tumi ácho tái áche srśt́a jagat
Tomár áloy náce ańu o mahat
Dvaeta bodhe dekhi kśudra brhat (morá)
Sabe milemishe jáy tomári dhyáne

প্রীতিতে এসেছ ভুবন ভরেছ
নেচে' ছুটে' যাও তুমি কাহার পানে বলো
মর্মে হেসেছ ভালবেসেছ
মন কেড়ে' নিয়ে গেলে অজানা গানে

ভুবনে কেহ নাই তোমারই সম
অরূপ রূপে এলে হে প্রিয়তম
অযুত ছন্দে গীতে সবার মন মাতাতে
সবারে কাছে আনিলে মধুর টানে

তুমি আছ তাই আছে সৃষ্ট জগৎ
তোমার আলোয় নাচে অণু ও মহৎ
দ্বৈত বোধে দেখি ক্ষুদ্র-বৃহৎ (মোরা)
সবে মিলেমিশে' যায় তোমারই ধ্যানে

O lord, you have come by love,
filled the world, go on dancing,
rushing, towards whom, tell me.
you smile in the core, love,
and snatched away the heart
with an unknown song.
in the world there is
no one like you. o the dearest,
you came in the form of formless.
Intoxicating everyone's mind
with innumerable rhythms and songs,
you brought everyone close to you
by sweet attraction.
you are there hence
the created universe exists.
by your light atoms to great all dance.
i see small and big
due to feeling of duality.
all together go on merging
into your ideation.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1999) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 5 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-161-8 

Musical notations

Recordings

Currently, only the following low-quality audio rendition is available.


Preceded by
Akash vatas tomakei dake
Prabhat Samgiita
1985
With: Abhidevananda/Sandbox3
Succeeded by
Esecho sudha dhelecho