User:Abhidevananda/Sandbox3: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
(Cleared sandbox)
Tag: Replaced
(Song 2395)
Line 8: Line 8:
</div>
</div>
}}
}}
{{PSUC}}
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation
|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar
|image=https://sarkarverse.org/200fb/200px_Bulbul.png
|image_width=200
|image_height=200
}}{{Infobox Prabhat Samgiita
| original_title_lang = bn
| song number = [[List of songs of Prabhat Samgiita|2395]]
| date = 1985 February 19
| place = Madhumalainca, Kolkata
| theme = Contemplation
| lyrics = Bengali
| music = [[:wikipedia:Keherwa|Kaharva]]
| audio = {{#widget:Audio|url=https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2395%20TOMA%27R%20PRIITIR%20D%27ORE%2C%20TOMA%27R%20PRIITIR%20D%27ORE.mp3}}
}}
'''''{{PAGENAME}}''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|2395<sup>th</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar|Prabhat Ranjan Sarkar's]] [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PRS Vol5">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 5|edition=2nd|location=Kolkata|year=1999|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-161-8}}</ref>
== Lyrics ==
{| class="wikitable"
|-
! Roman script{{#tag:ref|For details on the notation, see [[Roman Bengali transliteration]].|group="nb"}}
! Bengali script
! Translation
|-
|<poem>
Tomár priitir d́ore
Bendhe rekhecho sabáre
Se bándhan chenŕá náhi jáy
Vishva kendra tumi bhare
Ácho manabhúmi
Man játe vipathe ná dháy
Kon se sudur atiite calá
Shuru tava pathe
Uttháne patane oha avohete
Kála káne se kathá shonáy
Je priitite bándhiyácho
Marme madhu d́helecho
Chanda giiti bhare
Mádhurii caláy diyecho
Tári bháre hiyá upacáy
</poem>
| <poem>
তোমার প্রীতির ডোরে
বেঁধে' রেখেছ সবারে
সে বাঁধন নাহি যায়
বিশ্বকেন্দ্রে তুমি ভর'
আছ মনোভূমি
মন যাতে বিপথে না ধায়
কোন সে সুদূর অতীতে চলা
শুরু তব পথে
উত্থানে পতনে ঊহ-অবোহেতে
কাল কানে সে কথা শোনায়
যে প্রীতিতে বাঁধিয়াছ
মর্মে মধু ঢেলেছ
ছন্দগীতি ভরে'
মাধুরী চলায় দিয়েছ
তারই ভারে হিয়া উপচায়
</poem>
| <poem>
O lord, with the rope of your love,
you have kept everyone tied,
that bondage is impossible to cast off.
o the nucleus of the universe,
you are filled in the mental arena,
so that the mind does not rush astray.
in which distant path the movement
towards your path started?
through rise and fall, feelings,
it tells the story into the ears.
the love with which you have tied,
poured honey in the core,
made a sweet movement filling
the rhythmic songs,
with that load the heart overflows.
</poem>
|}
== Notes ==
{{Reflist|group=nb}}
== References ==
{{reflist}}
== Musical notations ==
* [[Portal:Prabhat_Samgiita#Earliest notations (Sargam)|Original Sargam notation, if available on Sarkarverse]]
== Recordings ==
Currently, only the following low-quality audio rendition is available.
* {{PSmp3|https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2395%20TOMA%27R%20PRIITIR%20D%27ORE%2C%20TOMA%27R%20PRIITIR%20D%27ORE.mp3}}
{{S-start}}
{{Succession box
| title  = [[Prabhat Samgiita]]
| years  = 1985
| with  = {{PAGENAME}}
| before = [[Esecho sudha dhelecho]]
| after  = [[Sat sagarer chenca manik]]
}}
{{S-end}}
[[Category:Songs of Prabhat Samgiita]]
[[Category:Songs given in 1985]]
[[Category:Songs with no good audio file]]

Revision as of 07:12, 11 June 2022

Abhidevananda/Sandbox3
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 2395
Date 1985 February 19
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Kaharva
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Abhidevananda/Sandbox3 is the 2395th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Tomár priitir d́ore
Bendhe rekhecho sabáre
Se bándhan chenŕá náhi jáy
Vishva kendra tumi bhare
Ácho manabhúmi
Man játe vipathe ná dháy

Kon se sudur atiite calá
Shuru tava pathe
Uttháne patane oha avohete
Kála káne se kathá shonáy

Je priitite bándhiyácho
Marme madhu d́helecho
Chanda giiti bhare
Mádhurii caláy diyecho
Tári bháre hiyá upacáy

তোমার প্রীতির ডোরে
বেঁধে' রেখেছ সবারে
সে বাঁধন নাহি যায়
বিশ্বকেন্দ্রে তুমি ভর'
আছ মনোভূমি
মন যাতে বিপথে না ধায়

কোন সে সুদূর অতীতে চলা
শুরু তব পথে
উত্থানে পতনে ঊহ-অবোহেতে
কাল কানে সে কথা শোনায়

যে প্রীতিতে বাঁধিয়াছ
মর্মে মধু ঢেলেছ
ছন্দগীতি ভরে'
মাধুরী চলায় দিয়েছ
তারই ভারে হিয়া উপচায়

O lord, with the rope of your love,
you have kept everyone tied,
that bondage is impossible to cast off.
o the nucleus of the universe,
you are filled in the mental arena,
so that the mind does not rush astray.
in which distant path the movement
towards your path started?
through rise and fall, feelings,
it tells the story into the ears.
the love with which you have tied,
poured honey in the core,
made a sweet movement filling
the rhythmic songs,
with that load the heart overflows.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1999) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 5 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-161-8 

Musical notations

Recordings

Currently, only the following low-quality audio rendition is available.


Preceded by
Esecho sudha dhelecho
Prabhat Samgiita
1985
With: Abhidevananda/Sandbox3
Succeeded by
Sat sagarer chenca manik