User:Abhidevananda/Sandbox3: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
(Cleared sandbox)
Tag: Replaced
(Song 2436)
Line 8: Line 8:
</div>
</div>
}}
}}
{{PSUC}}
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Longing
|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar
|image=https://sarkarverse.org/200fb/200px_Bulbul.png
|image_width=200
|image_height=200
}}{{Infobox Prabhat Samgiita
| original_title_lang = bn
| song number = [[List of songs of Prabhat Samgiita|2436]]
| date = 1985 March 6
| place = Madhumalainca, Kolkata
| theme = Longing
| lyrics = Bengali
| music = [[:wikipedia:Dadra|Dadra]], [[:wikipedia:Bihag|Raga Behag]]
| audio = {{#widget:Audio|url=https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2436%20Canpa%20bakuler%20mala%20hate.mp3}}
}}
'''''{{PAGENAME}}''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|2436<sup>th</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar|Prabhat Ranjan Sarkar's]] [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PRS Vol5">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 5|edition=2nd|location=Kolkata|year=1999|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-161-8}}</ref>
== Lyrics ==
{| class="wikitable"
|-
! Roman script{{#tag:ref|For details on the notation, see [[Roman Bengali transliteration]].|group="nb"}}
! Bengali script
! Translation
|-
|<poem>
Cánpá bakuler málá háte
Dánŕiye chilum pather páshe
Tomár ásár ásháte
Ele jakhan rátri gahan,
Phuler málá malin takhan
Ashru jale ánkhi kajjale
Ekákár hoyeche táte
Gánthabo ná ár goŕer málá
Sájábo ná varań d́álá
Álpanáke kalpanáte
Mishiye dobo ek sáthe
</poem>
| <poem>
চাঁপা-বকুলের মালা হাতে
দাঁড়িয়ে ছিলুম পথের পাশে
তোমার আসার আশাতে
এলে যখন রাত্রি গহন
ফুলের মালা মলিন তখন
অশ্রুজলে আঁখিকজ্জলে
একাকার হয়েছে তাতে
গাঁথব না আর গোড়ের মালা
সাজাব না বরণডালা
আল্পনাকে কল্পনাতে
মিশিয়ে দোব এক সাথে
</poem>
| <poem>
O lord, carrying in hand the garland
of campa’ and bakul flowers,
i was standing near the path
with hope of your arrival.
you came when the night was dense,
then the floral garland was soiled.
due to tears from the eyes,
the dark decoration mark
was dissolved into that.
i shall no more weave the thick
wrath garland; i shall no more decorate
the tray of colours.
i shall merge together
the external welcome
decoration marks with imagination.
</poem>
|}
== Notes ==
{{Reflist|group=nb}}
== References ==
{{reflist}}
== Musical notations ==
* [[Portal:Prabhat_Samgiita#Earliest notations (Sargam)|Original Sargam notation, if available on Sarkarverse]]
== Recordings ==
* {{PSmp3alt|https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2436%20Canpa%20bakuler%20mala%20hate.mp3|singer=Acarya Tattvavedananda Avadhuta|weblink=[[Sarkarverse]]}}
{{S-start}}
{{Succession box
| title  = [[Prabhat Samgiita]]
| years  = 1985
| with  = {{PAGENAME}}
| before = [[Tumi esecho bhalo besecho, mrdu hasi diye man kere niye]]
| after  = [[Dola diye jay duhka bholay]]
}}
{{S-end}}
[[Category:Songs of Prabhat Samgiita]]
[[Category:Songs given in 1985]]

Revision as of 00:30, 22 July 2022

Abhidevananda/Sandbox3
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 2436
Date 1985 March 6
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Longing
Lyrics Bengali
Music Dadra, Raga Behag
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Abhidevananda/Sandbox3 is the 2436th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Cánpá bakuler málá háte
Dánŕiye chilum pather páshe
Tomár ásár ásháte

Ele jakhan rátri gahan,
Phuler málá malin takhan
Ashru jale ánkhi kajjale
Ekákár hoyeche táte

Gánthabo ná ár goŕer málá
Sájábo ná varań d́álá
Álpanáke kalpanáte
Mishiye dobo ek sáthe

চাঁপা-বকুলের মালা হাতে
দাঁড়িয়ে ছিলুম পথের পাশে
তোমার আসার আশাতে

এলে যখন রাত্রি গহন
ফুলের মালা মলিন তখন
অশ্রুজলে আঁখিকজ্জলে
একাকার হয়েছে তাতে

গাঁথব না আর গোড়ের মালা
সাজাব না বরণডালা
আল্পনাকে কল্পনাতে
মিশিয়ে দোব এক সাথে

O lord, carrying in hand the garland
of campa’ and bakul flowers,
i was standing near the path
with hope of your arrival.
you came when the night was dense,
then the floral garland was soiled.
due to tears from the eyes,
the dark decoration mark
was dissolved into that.
i shall no more weave the thick
wrath garland; i shall no more decorate
the tray of colours.
i shall merge together
the external welcome
decoration marks with imagination.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1999) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 5 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-161-8 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Tumi esecho bhalo besecho, mrdu hasi diye man kere niye
Prabhat Samgiita
1985
With: Abhidevananda/Sandbox3
Succeeded by
Dola diye jay duhka bholay