User:Abhidevananda/Sandbox3: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
(Cleared sandbox)
Tags: Replaced Manual revert
(Song 2743)
Tag: Reverted
Line 8: Line 8:
</div>
</div>
}}
}}
{{PSUC}}
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation
|description=Song by Shrii Prabhat Ranjan Sarkar
|image=https://sarkarverse.org/200fb/200px_Starry_Night.png
|image_width=200
|image_height=200
}}{{Infobox Prabhat Samgiita
| original_title_lang = bn
| song number = [[List of songs of Prabhat Samgiita|2743]]
| date = 1985 May 31
| place = Madhumalainca, Kolkata
| theme = Contemplation
| lyrics = Bengali
| music = [[:wikipedia:Dadra|Dadra]]
| audio = {{#widget:Audio|url=https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2743%20SA%27GAR%20BELA%27Y%20A%27MI%20BASIYA%27%20CHILA%27M.mp3}}
}}
'''''{{PAGENAME}}''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|2743<sup>rd</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar|Prabhat Ranjan Sarkar's]] [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PRS Vol6">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 6|edition=2nd|location=Kolkata|year=2001|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-210-X}}</ref>
== Lyrics ==
{| class="wikitable"
|-
! Roman script{{#tag:ref|For details on the notation, see [[Roman Bengali transliteration]].|group="nb"}}
! Bengali script
! Translation
|-
|<poem>
Ságar beláy ámi
Basiyáchilám jabe
Úrmimáláy esechile káche
Jiivaner utsave
Dúrákáshe kata tárá hese chilo
Ki bháśáy malay bheśe chilo
Mitra aráti bhúliá pratiiti
Bhálobese chinu sabe
Bhuli nái ámi se ráter kathá
Man mukure tá raye geche gánthá
Duhkher ándháre sukher prahare
Se smriti bháse niirave
</poem>
| <poem>
সাগর বেলায় আমি
বসিয়াছিলাম যবে
ঊর্মিমালায় এসেছিলে কাছে
জীবনের উৎসবে
দূরাকাশে কত তারা হেসেছিল
কি ভাষায় মলয় ভেষেছিল
মিত্র অরাতি ভুলিয়া প্রতীতি
ভালবেসেছিনু সবে
ভুলি নাই আমি সে রাতের কথা
মন-মুকুরে তা রয়ে গেছে গাঁথা
দুঃখের আঁধারে সুখের প্রহরে
সে স্মৃতি ভাসে নীরবে
</poem>
| <poem>
When i was sitting on the seashore,
the series of waves came close,
as festivity of life.
In the distant sky, many stars smiled,
what language did the sandal breeze spoke.
friend and foe, forgetting each other,
i loved all. i have not forgotten
that night’s incidence that remains
threaded in the mental mirror.
during darkness of sorrow
and period of happiness,
that memory floats in seclusion.
</poem>
|}
== Notes ==
{{Reflist|group=nb}}
== References ==
{{reflist}}
== Musical notations ==
* [[Portal:Prabhat_Samgiita#Earliest notations (Sargam)|Original Sargam notation, if available on Sarkarverse]]
== Recordings ==
It may be noted that some elements of this recording reflect artistic interpretation and not the musical notation.
* {{PSmp3alt|https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2743%20SA%27GAR%20BELA%27Y%20A%27MI%20BASIYA%27%20CHILA%27M.mp3|singer=Soumen Das|weblink=[[Sarkarverse]]}}
{{S-start}}
{{Succession box
| title  = [[Prabhat Samgiita]]
| years  = 1985
| with  = {{PAGENAME}}
| before = [[Usar aloy tumi esechile]]
| after  = [[Asile na kena mor phulavane]]
}}
{{S-end}}
[[Category:Songs of Prabhat Samgiita]]
[[Category:Songs given in 1985]]

Revision as of 23:32, 28 May 2023

Abhidevananda/Sandbox3
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 2743
Date 1985 May 31
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Dadra
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Abhidevananda/Sandbox3 is the 2743rd song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Ságar beláy ámi
Basiyáchilám jabe
Úrmimáláy esechile káche
Jiivaner utsave

Dúrákáshe kata tárá hese chilo
Ki bháśáy malay bheśe chilo
Mitra aráti bhúliá pratiiti
Bhálobese chinu sabe

Bhuli nái ámi se ráter kathá
Man mukure tá raye geche gánthá
Duhkher ándháre sukher prahare
Se smriti bháse niirave

সাগর বেলায় আমি
বসিয়াছিলাম যবে
ঊর্মিমালায় এসেছিলে কাছে
জীবনের উৎসবে

দূরাকাশে কত তারা হেসেছিল
কি ভাষায় মলয় ভেষেছিল
মিত্র অরাতি ভুলিয়া প্রতীতি
ভালবেসেছিনু সবে

ভুলি নাই আমি সে রাতের কথা
মন-মুকুরে তা রয়ে গেছে গাঁথা
দুঃখের আঁধারে সুখের প্রহরে
সে স্মৃতি ভাসে নীরবে

When i was sitting on the seashore,
the series of waves came close,
as festivity of life.
In the distant sky, many stars smiled,
what language did the sandal breeze spoke.
friend and foe, forgetting each other,
i loved all. i have not forgotten
that night’s incidence that remains
threaded in the mental mirror.
during darkness of sorrow
and period of happiness,
that memory floats in seclusion.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2001) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 6 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-210-X 

Musical notations

Recordings

It may be noted that some elements of this recording reflect artistic interpretation and not the musical notation.


Preceded by
Usar aloy tumi esechile
Prabhat Samgiita
1985
With: Abhidevananda/Sandbox3
Succeeded by
Asile na kena mor phulavane