Bhalo besechile, andhar ghare alo jvelechile: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
m (Text replacement - "<ref name="PSV28">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2701-2800|edition=1st|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2023|ASIN=|ISBN=}}</ref>" to "<ref name="PSV28">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2701-2800|edition=1st|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by [[Abhidevananda|Acarya Abhidevananda Ava...)
Tags: Mobile edit Mobile web edit
(Retranslated and removed PSUC flag)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation
Line 58: Line 57:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
O lord, you loved me
You had held dear;
and kindled light in my dark home.  
You had kindled light in a dark dwelling.
with lost melodies,  
With lost melodies,
you filled my mind and life.  
Life and mind You'd made replete.
you only love and destroy darkness alone.  
 
you smile in the depth of the mind
You cherish only well;
which laughter scattered on the earth.  
Alone, You rid the darkness.
you are creator and provider of beauty
You smile in my mental depths;
to this earth and vibration of all.  
The world had dived into that beam.
you are the resonance of heaven
 
with the garland smeared with sweetness.
You are this world's sculptor;
You are in the pulse of all.
You are there with heavenly reverberation;
Garland You had varnished with honey.
</poem>
</poem>
|}
|}

Revision as of 21:26, 9 October 2023

Bhalo besechile, andhar ghare alo jvelechile
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 2785
Date 1985 June 11
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Dadra + Kaharva (fast)
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Bhalo besechile, andhar ghare alo jvelechile is the 2785th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2] For other songs with the same or similar first line (title), see Bhalo besechile.

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Bhálo besechile
Áṋdhár ghare álo jvelechile
Háráno sure sure
Man práń bhare diyechile

Bhálo shudhu tumi báso
Eklái tamasá násho
Maneri gahane háso
Se hásite dhará paŕechile

Rúpakár tumi e dharár
Spandane ácho sabár
Svanane ácho alakár
Máliká madhute mákháchile

ভালো বেসেছিলে
আঁধার ঘরে আলো জ্বেলেছিলে
হারানো সুরে সুরে
মন প্রাণ ভরে' দিয়েছিলে

ভালো শুধু তুমি বাস
একলাই তমসা নাশ
মনেরই গহনে হাস
সে হাসিতে ধরা পড়েছিলে

রূপকার তুমি এ ধরার
স্পন্দনে আছ সবার
স্বননে আছ অলকার
মালিকা মধুতে মাখাছিলে

You had held dear;
You had kindled light in a dark dwelling.
With lost melodies,
Life and mind You'd made replete.

You cherish only well;
Alone, You rid the darkness.
You smile in my mental depths;
The world had dived into that beam.

You are this world's sculptor;
You are in the pulse of all.
You are there with heavenly reverberation;
Garland You had varnished with honey.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2023) Prabhat Samgiita Songs 2701-2800 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta (1st ed.) Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ISBN 9798223315087 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2001) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 6 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-210-X 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Ei alojhara nishiithe manda madhuravate
Prabhat Samgiita
1985
With: Bhalo besechile, andhar ghare alo jvelechile
Succeeded by
Dyuloke bhuloke bhariya rayecho