User:Abhidevananda/Sandbox3: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
(Cleared sandbox)
Tags: Replaced Manual revert
(Song 2827)
Tag: Reverted
Line 8: Line 8:
</div>
</div>
}}
}}
{{PSUC}}
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation
|description=Song by Shrii Prabhat Ranjan Sarkar
|image=https://sarkarverse.org/200fb/200px_Chrysanthemum.png
|image_width=200
|image_height=200
}}{{Infobox Prabhat Samgiita
| original_title_lang = bn
| song number = [[List of songs of Prabhat Samgiita|2827]]
| date = 1985 June 21
| place = Madhumalainca, Kolkata
| theme = Contemplation
| lyrics = Bengali
| music = {{:wikipedia:Dadra|Dadra]]
| audio = {{#widget:Audio|url=https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2827%20TUMI%20A%27CHO%20PRABHU%20A%27MI%20A%27CHI.mp3}}
}}
'''''{{PAGENAME}}''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|2827<sup>th</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar|Prabhat Ranjan Sarkar's]] [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PRS Vol6">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 6|edition=2nd|location=Kolkata|year=2001|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-210-X}}</ref>
== Lyrics ==
{| class="wikitable"
|-
! Roman script{{#tag:ref|For details on the notation, see [[Roman Bengali transliteration]].|group="nb"}}
! Bengali script
! Translation
|-
|<poem>
Tumi ácho prabhu ámi áchi
Áche e jagat
Ańuo áche bhúmáo áche
Áche kśudra mahat
Phule phule ghúre beŕái
Madhur áshe sab kháne jái
Sakal madhur ádhár je pái
Tomáte tumi brihat
Jyotsnáloke tumii madhu
Dúr niilimár tumii vidhu
Já karo bhálobese shudhu,
Ná bheve sadasat
</poem>
| <poem>
তুমি আছ প্রভু আমি আছি
আছে এ জগৎ
অণু আছে ভুমাও আছে
আছে ক্ষুদ্র-মহৎ
ফুলে ফুলে ঘুরে' বেড়াই
মধুর আশে সবখানে যাই
সকল মধুর আঁধার যে পাই
তোমাতে তুমি বৃহৎ
জ্যোৎস্নালোকে তুমিই মধু
দূর নীলিমার তুমিই বিধু
যা কর ভালবেসে' শুধু
না ভেবে' সদসৎ
</poem>
| <poem>
O Lord, You exist, I exist
and the world also exists.
Atoms are there, Macrocosm is there
and small and big are also there.
With fruits and flowers,
I go on wandering,
with the hope of honey, I wander all over.
Now I have found the base of all honey,
within You, as You are the Greatest.
In the illumination of moonlight,
You are the honey;
You are the moon in the distant blue sky.
Whatever You do is due to love only,
without any consideration of good or bad.
</poem>
|}
== Notes ==
{{Reflist|group=nb}}
== References ==
{{reflist}}
== Musical notations ==
* [[Portal:Prabhat_Samgiita#Earliest notations (Sargam)|Original Sargam notation, if available on Sarkarverse]]
== Recordings ==
Currently, only the following low-quality audio rendition is available.
* {{PSmp3alt|https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2827%20TUMI%20A%27CHO%20PRABHU%20A%27MI%20A%27CHI.mp3|singer=Kalyanii Ghosh|weblink=[[Sarkarverse]]}}
{{S-start}}
{{Succession box
| title  = [[Prabhat Samgiita]]
| years  = 1985
| with  = {{PAGENAME}}
| before = [[Kabhu shuye base kakhano danriye]]
| after  = [[Praner aveg bhara priitir usnata jhara]]
}}
{{S-end}}
[[Category:Songs of Prabhat Samgiita]]
[[Category:Songs given in 1985]]

Revision as of 01:05, 18 August 2023

{{Infobox Prabhat Samgiita | original_title_lang = bn | song number = 2827 | date = 1985 June 21 | place = Madhumalainca, Kolkata | theme = Contemplation | lyrics = Bengali | music = {{:wikipedia:Dadra|Dadra]] | audio =

}} Abhidevananda/Sandbox3 is the 2827th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Tumi ácho prabhu ámi áchi
Áche e jagat
Ańuo áche bhúmáo áche
Áche kśudra mahat

Phule phule ghúre beŕái
Madhur áshe sab kháne jái
Sakal madhur ádhár je pái
Tomáte tumi brihat

Jyotsnáloke tumii madhu
Dúr niilimár tumii vidhu
Já karo bhálobese shudhu,
Ná bheve sadasat

তুমি আছ প্রভু আমি আছি
আছে এ জগৎ
অণু আছে ভুমাও আছে
আছে ক্ষুদ্র-মহৎ

ফুলে ফুলে ঘুরে' বেড়াই
মধুর আশে সবখানে যাই
সকল মধুর আঁধার যে পাই
তোমাতে তুমি বৃহৎ

জ্যোৎস্নালোকে তুমিই মধু
দূর নীলিমার তুমিই বিধু
যা কর ভালবেসে' শুধু
না ভেবে' সদসৎ

O Lord, You exist, I exist
and the world also exists.
Atoms are there, Macrocosm is there
and small and big are also there.
With fruits and flowers,
I go on wandering,
with the hope of honey, I wander all over.
Now I have found the base of all honey,
within You, as You are the Greatest.
In the illumination of moonlight,
You are the honey;
You are the moon in the distant blue sky.
Whatever You do is due to love only,
without any consideration of good or bad.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2001) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 6 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-210-X 

Musical notations

Recordings

Currently, only the following low-quality audio rendition is available.


Preceded by
Kabhu shuye base kakhano danriye
Prabhat Samgiita
1985
With: Abhidevananda/Sandbox3
Succeeded by
Praner aveg bhara priitir usnata jhara