User:Abhidevananda/Sandbox3: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
(Cleared sandbox)
Tags: Replaced Manual revert
(Song 2849)
Tag: Reverted
Line 8: Line 8:
</div>
</div>
}}
}}
{{PSUC}}
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation
|description=Song by Shrii Prabhat Ranjan Sarkar
|image=https://sarkarverse.org/200fb/200px_Monsoon.png
|image_width=200
|image_height=200
}}{{Infobox Prabhat Samgiita
| original_title_lang = bn
| song number = [[List of songs of Prabhat Samgiita|2849]]
| date = 1985 June 30
| place = Madhumalainca, Kolkata
| theme = Contemplation
| lyrics = Bengali
| music = [[:wikipedia:Keherwa|Kaharva]]
| audio = {{#widget:Audio|url=https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2849%20A%27SIYA%27CHE%20A%27JIKE%20A%27S%27A%27R%27HA.mp3}}
}}
'''''{{PAGENAME}}''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|2849<sup>th</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar|Prabhat Ranjan Sarkar's]] [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PRS Vol6">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 6|edition=2nd|location=Kolkata|year=2001|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-210-X}}</ref>
== Lyrics ==
{| class="wikitable"
|-
! Roman script{{#tag:ref|For details on the notation, see [[Roman Bengali transliteration]].|group="nb"}}
! Bengali script
! Translation
|-
|<poem>
Ásiyáche ájike áśáŕh
Vári jhare jhara jhar
Khule phelo maner baddha duyár
Bijalii d́áke táhá sahe ná je tvara
Átapa tápita cite eseche nútan áshá
Niirasa mor práńe jegeche bhálobásá
Rukśatá sariye eneche shyámalatá
Vári bháre bhara bhara
Pracańd́a vriśt́ite nabha ná pái dekhite
Dharańiio jale d́háká path ná pári cinite
Siimá rekhá háriye sabái geche miliye
Ek halo ápan para
</poem>
| <poem>
আসিয়াছে আজিকে আষাঢ়
বারি ঝরে ঝর ঝর
খুলে ফেল মনের বদ্ধ দুয়ার
বিজলী ডাকে তাহা সহে না যে ত্বর
আতপ তাপিত চিতে এসেছে নূতন আশা
নীরস মারব প্রাণে জেগেছে ভালবাসা
রুক্ষতা সরিয়ে এনেছে শ্যামলতা
বারি ভারে ভর ভর
প্রচণ্ড বৃষ্টিতে নভঃ না পা৮ই দেখিতে
ধরণীও জলে ঢাকা পথ না পারি চিনিতে
সীমারেখা হারিয়ে সবাই গেছে মিলিয়ে
এক হ'ল আপন পর
</poem>
| <poem>
Today, my early rainy season has come
and rain profusely.
Open wide the closed door of the mind quickly,
the lightning calls.
Into the sun-heated mind,
new hope has come in my dry life
love has awakened.
Removing the roughness,
greenness is brought by overflowing water.
Due to intense rains,
I am unable to see the sky,
the land is also covered by water
and I am unable to recognize the path.
Losing the boundary line,
all got mixed up,
and own and others have become one.
</poem>
|}
== Notes ==
{{Reflist|group=nb}}
== References ==
{{reflist}}
== Musical notations ==
* [[Portal:Prabhat_Samgiita#Earliest notations (Sargam)|Original Sargam notation, if available on Sarkarverse]]
== Recordings ==
* {{PSmp3alt|https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2849%20A%27SIYA%27CHE%20A%27JIKE%20A%27S%27A%27R%27HA.mp3|singer=Kalyanii Ghosh|weblink=[[Sarkarverse]]}}
{{S-start}}
{{Succession box
| title  = [[Prabhat Samgiita]]
| years  = 1985
| with  = {{PAGENAME}}
| before = [[Ashay asha diye]]
| after  = [[Alor pare alo taro pare alo]]
}}
{{S-end}}
[[Category:Songs of Prabhat Samgiita]]
[[Category:Songs given in 1985]]

Revision as of 23:38, 8 September 2023

Abhidevananda/Sandbox3
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 2849
Date 1985 June 30
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Kaharva
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Abhidevananda/Sandbox3 is the 2849th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Ásiyáche ájike áśáŕh
Vári jhare jhara jhar
Khule phelo maner baddha duyár
Bijalii d́áke táhá sahe ná je tvara

Átapa tápita cite eseche nútan áshá
Niirasa mor práńe jegeche bhálobásá
Rukśatá sariye eneche shyámalatá
Vári bháre bhara bhara

Pracańd́a vriśt́ite nabha ná pái dekhite
Dharańiio jale d́háká path ná pári cinite
Siimá rekhá háriye sabái geche miliye
Ek halo ápan para

আসিয়াছে আজিকে আষাঢ়
বারি ঝরে ঝর ঝর
খুলে ফেল মনের বদ্ধ দুয়ার
বিজলী ডাকে তাহা সহে না যে ত্বর

আতপ তাপিত চিতে এসেছে নূতন আশা
নীরস মারব প্রাণে জেগেছে ভালবাসা
রুক্ষতা সরিয়ে এনেছে শ্যামলতা
বারি ভারে ভর ভর

প্রচণ্ড বৃষ্টিতে নভঃ না পা৮ই দেখিতে
ধরণীও জলে ঢাকা পথ না পারি চিনিতে
সীমারেখা হারিয়ে সবাই গেছে মিলিয়ে
এক হ'ল আপন পর

Today, my early rainy season has come
and rain profusely.
Open wide the closed door of the mind quickly,
the lightning calls.
Into the sun-heated mind,
new hope has come in my dry life
love has awakened.
Removing the roughness,
greenness is brought by overflowing water.
Due to intense rains,
I am unable to see the sky,
the land is also covered by water
and I am unable to recognize the path.
Losing the boundary line,
all got mixed up,
and own and others have become one.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2001) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 6 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-210-X 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Ashay asha diye
Prabhat Samgiita
1985
With: Abhidevananda/Sandbox3
Succeeded by
Alor pare alo taro pare alo