User:Abhidevananda/Sandbox3: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
Tag: Reverted
(Script)
Tag: Reverted
Line 36: Line 36:
|-
|-
|<poem>
|<poem>
Cánpár kali bale jeo ná more bhule
Cáṋpár kali bale jeo ná more bhule
Gandha viliye ámi jábo
Gandha viliye ámi jábo
Áchi mukul habo je phul
Áchi mukul habo je phul
Line 44: Line 44:
Dine ráte ekt́i kathá
Dine ráte ekt́i kathá
Eki áshá vyakulatá
Eki áshá vyakulatá
Paráge bhese nácabo
Paráge bhese bhese nácbo


Van kulite ámár básá
Van kulite ámár básá
Calár saunge bhálobásá
Calár sauṋge bhálabásá
Raunge rúpe tomáy rákhabo
Rauṋe rúpe tomáy bhare rákhbo
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
চাঁপার কলি বলে যেও না মোরে ভুলে
চাঁপার কলি বলে যেও না মোরে ভুলে
বন্ধ বিলিয়ে আমি যাব
গন্ধ বিলিয়ে আমি যাব
আছি মুকুল হব যে ফুল
আছি মুকুল হব যে ফুল
দুলব শাখায় দোদুল দুল
দুলব শাখায় দোদুল দুল
Line 63: Line 63:
বন-কুলিতে আমার বাসা
বন-কুলিতে আমার বাসা
চলার সঙ্গে ভালবাসা
চলার সঙ্গে ভালবাসা
রঙে রূপে তোমায় ভরে রাখব
রঙে রূপে তোমায় ভরে' রাখব
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>

Revision as of 07:35, 4 October 2023

Abhidevananda/Sandbox3
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 2875
Date 1985 July 6
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Dadra, Jhumur
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Abhidevananda/Sandbox3 is the 2875th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Cáṋpár kali bale jeo ná more bhule
Gandha viliye ámi jábo
Áchi mukul habo je phul
Dulbo shákháy dodul dul
Máláy ese tomár man bholábo

Dine ráte ekt́i kathá
Eki áshá vyakulatá
Paráge bhese bhese nácbo

Van kulite ámár básá
Calár sauṋge bhálabásá
Rauṋe rúpe tomáy bhare rákhbo

চাঁপার কলি বলে যেও না মোরে ভুলে
গন্ধ বিলিয়ে আমি যাব
আছি মুকুল হব যে ফুল
দুলব শাখায় দোদুল দুল
মালায় এসে তোমার মন ভোলাব

দিনে রাতে একটি কথা
একই আশা ব্যাকুলতা
পরাগে ভেসে' ভেসে' নাচবো

বন-কুলিতে আমার বাসা
চলার সঙ্গে ভালবাসা
রঙে রূপে তোমায় ভরে' রাখব

The campak flower bud says,
”do not forget me,
i shall continue to dissipate fragrance.
Presently as bud, i shall become flower
and will oscillate on the swing of the branch.
Coming into garland, i shall fascinate you.
day and night, i have only one matter,
one hope and restlessness
that emanating the pollen, i shall dance.
i dwell at the edge of the forest,
loving the movement,
i shall keep you filled with colour and beauty”.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2001) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 6 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-210-X 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Amar manane bhaver bhuvane
Prabhat Samgiita
1985
With: Abhidevananda/Sandbox3
Succeeded by
Niil akashe bhesechilum