User:Abhidevananda/Sandbox3: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
(Cleared sandbox)
Tags: Replaced Manual revert
(Song 2898)
Tag: Reverted
Line 8: Line 8:
</div>
</div>
}}
}}
{{PSUC}}
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation
|description=Song by Shrii Prabhat Ranjan Sarkar
|image=https://sarkarverse.org/200fb/200px_ShivaMoon.png
|image_width=200
|image_height=200
}}{{Infobox Prabhat Samgiita
| original_title_lang = bn
| song number = [[List of songs of Prabhat Samgiita|2898]]
| date = 1985 July 12
| place = Madhumalainca, Kolkata
| theme = Contemplation
| lyrics = Bengali
| music = [[:wikipedia:Keherwa|Kaharva]]
| audio = {{#widget:Audio|url=https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2898%20TUMI%20MOR%20JIIVANERI%20DIIPA%27LOK.mp3}}
}}
'''''{{PAGENAME}}''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|2898<sup>th</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar|Prabhat Ranjan Sarkar's]] [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PRS Vol6">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 6|edition=2nd|location=Kolkata|year=2001|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-210-X}}</ref>
== Lyrics ==
{| class="wikitable"
|-
! Roman script{{#tag:ref|For details on the notation, see [[Roman Bengali transliteration]].|group="nb"}}
! Bengali script
! Translation
|-
|<poem>
Tumi mor jiivaneri diipálok
Uśńatá diye ándhár sariye
Bhuliye dile jata duhkha shok
Je shalákáy tumi jvale calecho
Je balákáy nabhe bhásiyecho
Je alakáy mane raciyácho
Se liilá sháshvata bhuvane hok
Kol ándhár maner końe ná tháke
Sarvadá rákho more cokhe cokhe
Atandra he priya dike dike
Udbhásita karo ananta lok
</poem>
| <poem>
তুমি মোর জীবনেরই দীপালোক
উষ্ণতা দিয়ে আঁধার সরিয়ে
ভুলিয়ে দিলে যত দুঃখ শোক
যে শলাকায় তুমি জ্বলে চলেছ
যে বলাকায় নভে ভাসিয়েছ
যে অলকায় মনে রচিয়াছ
সে লীলা শাশ্বত ভুবনে হোক
কোল-আঁধার মনের কোণে না থাকে
সর্বদা রাখ মোরে চোখে চোখে
অতন্দ্র হে প্রিয় দিকে দিকে
উদ্ভাসিত কর অনন্ত লোক
</poem>
| <poem>
O lord, you are the light of lamp of my life.
by providing warmth and removing darkness,
You made me forget all agony and sorrow.
the torch that you go on kindling,
the swan that You glide in the sky,
the heaven that you create in the mind,
let that divine game, liila’
be eternal in the world.
let the embracing darkness not remain
in the recess of the mind;
always keep me close eye to eye.
o dear, ever alert, illuminate all sides
of the infinite arena.
</poem>
|}
== Notes ==
{{Reflist|group=nb}}
== References ==
{{reflist}}
== Musical notations ==
* [[Portal:Prabhat_Samgiita#Earliest notations (Sargam)|Original Sargam notation, if available on Sarkarverse]]
== Recordings ==
* {{PSmp3alt|https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2898%20TUMI%20MOR%20JIIVANERI%20DIIPA%27LOK.mp3|singer=Kalyanii Ghosh|weblink=[[Sarkarverse]]}}
{{S-start}}
{{Succession box
| title  = [[Prabhat Samgiita]]
| years  = 1985
| with  = {{PAGENAME}}
| before = [[Utala pavane manovitane]]
| after  = [[Kena gele cale, phele amay]]
}}
{{S-end}}
[[Category:Songs of Prabhat Samgiita]]
[[Category:Songs given in 1985]]

Revision as of 09:22, 23 October 2023

Abhidevananda/Sandbox3
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 2898
Date 1985 July 12
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Kaharva
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Abhidevananda/Sandbox3 is the 2898th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Tumi mor jiivaneri diipálok
Uśńatá diye ándhár sariye
Bhuliye dile jata duhkha shok

Je shalákáy tumi jvale calecho
Je balákáy nabhe bhásiyecho
Je alakáy mane raciyácho
Se liilá sháshvata bhuvane hok

Kol ándhár maner końe ná tháke
Sarvadá rákho more cokhe cokhe
Atandra he priya dike dike
Udbhásita karo ananta lok

তুমি মোর জীবনেরই দীপালোক
উষ্ণতা দিয়ে আঁধার সরিয়ে
ভুলিয়ে দিলে যত দুঃখ শোক

যে শলাকায় তুমি জ্বলে চলেছ
যে বলাকায় নভে ভাসিয়েছ
যে অলকায় মনে রচিয়াছ
সে লীলা শাশ্বত ভুবনে হোক

কোল-আঁধার মনের কোণে না থাকে
সর্বদা রাখ মোরে চোখে চোখে
অতন্দ্র হে প্রিয় দিকে দিকে
উদ্ভাসিত কর অনন্ত লোক

O lord, you are the light of lamp of my life.
by providing warmth and removing darkness,
You made me forget all agony and sorrow.
the torch that you go on kindling,
the swan that You glide in the sky,
the heaven that you create in the mind,
let that divine game, liila’
be eternal in the world.
let the embracing darkness not remain
in the recess of the mind;
always keep me close eye to eye.
o dear, ever alert, illuminate all sides
of the infinite arena.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2001) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 6 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-210-X 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Utala pavane manovitane
Prabhat Samgiita
1985
With: Abhidevananda/Sandbox3
Succeeded by
Kena gele cale, phele amay