User:Abhidevananda/Sandbox3: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
(Cleared sandbox)
Tags: Replaced Manual revert
(Song 2933)
Tag: Reverted
Line 8: Line 8:
</div>
</div>
}}
}}
{{PSUC}}
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation
|description=Song by Shrii Prabhat Ranjan Sarkar
|image=https://sarkarverse.org/200fb/200px_Krsna.png
|image_width=200
|image_height=200
}}{{Infobox Prabhat Samgiita
| original_title_lang = bn
| song number = [[List of songs of Prabhat Samgiita|2933]]
| date = 1985 July 21
| place = Madhumalainca, Kolkata
| theme = Contemplation
| lyrics = Bengali
| music = [[:wikipedia:Keherwa|Kaharva]]
| audio = {{#widget:Audio|url=https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2933%20A%27NDHA%27R%20NISHA%27R%20BHARASA%27%20MOR.mp3}}
}}
'''''{{PAGENAME}}''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|2933<sup>rd</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar|Prabhat Ranjan Sarkar's]] [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PRS Vol6">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 6|edition=2nd|location=Kolkata|year=2001|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-210-X}}</ref>
== Lyrics ==
{| class="wikitable"
|-
! Roman script{{#tag:ref|For details on the notation, see [[Roman Bengali transliteration]].|group="nb"}}
! Bengali script
! Translation
|-
|<poem>
Ándhár nishár bharasá mor
Maru pather jharańá
Kálo megher phánke phánke
Cánder ánágoná
Amár sheśe aruńa kirańa
Nidágha dine malaya pavan
Shiiter sheśe phúler phágun
Priitir hitaeśańá
Cáoyár páoyár kichui to nái,
Tomáy bheve priiti je pái
Nayan mele dekhi sadái
Apár tava karuńá
</poem>
| <poem>
আঁধার নিশার ভরসা মোর
মরু পথের ঝরণা
কালো মেঘের ফাঁকে ফাঁকে
চাঁদের আনাগোনা
অমার শেষে অরুণ কিরণ
নিদাঘ দিনে মলয় পবন
শীতের শেষে ফুলের ফাগুন
প্রীতির হিতৈষণা
চাওয়ার পাওয়ার কিছুই তো নাই
তোমায় ভেবে প্রীতি যে পাই
নয়ন মেলে' দেখি সদাই
অপার তব করুণা
</poem>
| <poem>
O lord, you are my sole consolation,
confidence in the dark night
and stream on the path through desert.
you are coming and going of the moon
through the gaps of dark clouds.
you are crimson ray at the end of the night,
and sandal breeze during hot sunny days.
you are spring festivity of the flowers
at the end of winter
and will of welfare or benevolence with love.
on getting the love of your thinking,
there is nothing like desire and achievement.
with open eyes, i always see,
your unlimited mercy.
</poem>
|}
== Notes ==
{{Reflist|group=nb}}
== References ==
{{reflist}}
== Musical notations ==
* [[Portal:Prabhat_Samgiita#Earliest notations (Sargam)|Original Sargam notation, if available on Sarkarverse]]
== Recordings ==
* {{PSmp3alt|https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2933%20A%27NDHA%27R%20NISHA%27R%20BHARASA%27%20MOR.mp3|singer=Kalyanii Ghosh|weblink=[[Sarkarverse]]}}
{{S-start}}
{{Succession box
| title  = [[Prabhat Samgiita]]
| years  = 1985
| with  = {{PAGENAME}}
| before = [[Maner madhurii dhaliya diyechi prabhu]]
| after  = [[Tomay kabhu kache pai nai]]
}}
{{S-end}}
[[Category:Songs of Prabhat Samgiita]]
[[Category:Songs given in 1985]]

Revision as of 02:01, 27 November 2023

Abhidevananda/Sandbox3
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 2933
Date 1985 July 21
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Kaharva
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Abhidevananda/Sandbox3 is the 2933rd song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Ándhár nishár bharasá mor
Maru pather jharańá
Kálo megher phánke phánke
Cánder ánágoná

Amár sheśe aruńa kirańa
Nidágha dine malaya pavan
Shiiter sheśe phúler phágun
Priitir hitaeśańá

Cáoyár páoyár kichui to nái,
Tomáy bheve priiti je pái
Nayan mele dekhi sadái
Apár tava karuńá

আঁধার নিশার ভরসা মোর
মরু পথের ঝরণা
কালো মেঘের ফাঁকে ফাঁকে
চাঁদের আনাগোনা

অমার শেষে অরুণ কিরণ
নিদাঘ দিনে মলয় পবন
শীতের শেষে ফুলের ফাগুন
প্রীতির হিতৈষণা

চাওয়ার পাওয়ার কিছুই তো নাই
তোমায় ভেবে প্রীতি যে পাই
নয়ন মেলে' দেখি সদাই
অপার তব করুণা

O lord, you are my sole consolation,
confidence in the dark night
and stream on the path through desert.
you are coming and going of the moon
through the gaps of dark clouds.
you are crimson ray at the end of the night,
and sandal breeze during hot sunny days.
you are spring festivity of the flowers
at the end of winter
and will of welfare or benevolence with love.
on getting the love of your thinking,
there is nothing like desire and achievement.
with open eyes, i always see,
your unlimited mercy.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2001) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 6 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-210-X 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Maner madhurii dhaliya diyechi prabhu
Prabhat Samgiita
1985
With: Abhidevananda/Sandbox3
Succeeded by
Tomay kabhu kache pai nai