User:Abhidevananda/Sandbox3: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
(Song 3257)
Tag: Reverted
(Script)
Tag: Reverted
Line 36: Line 36:
|-
|-
|<poem>
|<poem>
Tomári tare kata ná kendechi
Tomári tare kata ná keṋdechi
Tabu ele náko mor ghare
Tabu ele náko mor ghare
Málá gánthiyáchi vedii sájáyechi
Málá gáṋthiyáchi vedii sájiyechi
Diip jváliyáchi priiti bhare
Diip jváliyáchi priiti bhare


Práńer devatá kothá gele tumi
Práńer devatá kothá gele tumi
Rikta rekhe ámár citi bhúmi
Rikta rekhe ámár citibhúmi
Smarańe tomáy, smarańe tomáy
Smarańe tomáy shata shata nami
Shata shata nami, prańám laite cáho phire
Prańám laite cáho phire


Karite páro já icchá tava
Karite páro já icchá tava
Tuccha kare jiivan ásava
Tuccha kare e jiivan ásava
E ásave jválá álok utsava
E ásave jválá álok utsava
Dite diipávali tomáre
Dite diipávali tomáre
Line 55: Line 55:
তবু এলে নাকো মোর ঘরে
তবু এলে নাকো মোর ঘরে
মালা গাঁথিয়াছি বেদী সাজিয়েছি
মালা গাঁথিয়াছি বেদী সাজিয়েছি
দীপ জবালিয়াছি প্রীতি ভরে'
দীপ জ্বালিয়াছি প্রীতি ভরে'


প্রাণের দেবতা কোথা' গেলে তুমি
প্রাণের দেবতা কোথা' গেলে তুমি

Revision as of 22:35, 6 October 2024

Abhidevananda/Sandbox3
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 3257
Date 1985 December 14
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Longing
Lyrics Bengali
Music Dadra
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Abhidevananda/Sandbox3 is the 3257th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Tomári tare kata ná keṋdechi
Tabu ele náko mor ghare
Málá gáṋthiyáchi vedii sájiyechi
Diip jváliyáchi priiti bhare

Práńer devatá kothá gele tumi
Rikta rekhe ámár citibhúmi
Smarańe tomáy shata shata nami
Prańám laite cáho phire

Karite páro já icchá tava
Tuccha kare e jiivan ásava
E ásave jválá álok utsava
Dite diipávali tomáre

তোমারই তরে কত না কেঁদেছি
তবু এলে নাকো মোর ঘরে
মালা গাঁথিয়াছি বেদী সাজিয়েছি
দীপ জ্বালিয়াছি প্রীতি ভরে'

প্রাণের দেবতা কোথা' গেলে তুমি
রিক্ত রেখে' আমার চিতিভূমি
স্মরণে তোমায় শত শত নমি
প্রণাম লইতে চাই ফিরে'

করিতে পার যা ইচ্ছা তব
তুচ্ছ করে' এ জীবন-আসব
এ আসবে জ্বালা আলোক-উৎসব
দিতে দীপাবলি তোমারে

O Lord, for You, how much I cried,
still You did not come to my home.
I thread garland, decorate the altar,
kindle lamp with love.
O the God of my life, where did You go,
leaving my mind vacant?
Remembering You I bow hundreds of times,
accept my salutations at least.
Whatever You wish You do,
ignoring the essence of my life.
By burning this essence in the lamps,
I offer You the celebration of lights.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2002) Acarya Dhruvananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 7 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-211-8 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Nutan usay se esechilo
Prabhat Samgiita
1985
With: Abhidevananda/Sandbox3
Succeeded by
Oi navaghana niila gagane