User:Abhidevananda/Sandbox3: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
m (Cleared sandbox)
m (206 sandbox)
Line 10: Line 10:
{{#ifeq:{{{noindex|yes}}}|yes| __NOINDEX__ }}
{{#ifeq:{{{noindex|yes}}}|yes| __NOINDEX__ }}
}}
}}
{{PSUC}}
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Samgiit,Prabhat Sangeeta,Prabhat Sangeet
|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar
}}
{{Infobox Prabhat Samgiita
| title= {{PAGENAME}}
| image = [[File:PrabhatSamgiita_trilokesh.png|100px]]
| original_title_lang = bn
| song number = [[List of songs of Prabhat Samgiita|0206]]
| date= 1983 January 15
| place = Madhumanjusa, Ranchi
| theme = () Enlightenment, Liberation, Sacrifice, Contemplation, Longing, Determination, [[Neohumanism]], [[PROUT]]
| lyrics = Bengali
| melody = Trital ghazal, kavali
| location in Sarkarverse = <br/>[[File:SVmap_NonliteraryWorks.png|220px]]
}}
'''''{{PAGENAME}}''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|206<sup>th</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar]]'s [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PS1">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 1|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|location=Kolkata|year=1993|ISBN=81-7252-041-7}}</ref><ref name="PRS Vol1">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 1|location=Kolkata|year=1994|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-082-4}}</ref>
== Lyrics ==
{| class="wikitable"
|-
! Roman script{{#tag:ref|For details on the notation, see [[Roman Bengali transliteration]].|group="nb"}}
! Bengali script
! Translation
|-
|<poem>
Manera ánkhi satata rákhi
Jágáye bandhu tomári gáne
Surera srote divas ráte
Tomáre heri hiyára końe
Prabhát súrye aruń ábháy
Práń bhare dey kánáy kánáy
Sandhyá ravira raungiin chavi
Jiivita kare nava cetanáya,
E kii liilá khelá tava,,
Nitya nútana anubhava
Bhálobására dág enke dey
Ámári mane ámári práńe
Tái, dyuloka vási bhuloka vási
Varań kare tomáre dhyáne
</poem>
| <poem>
মনের আঁখি সতত রাখি জাগায়ে বন্ধু তোমারই গানে
সুরের স্রোতে দিবস-রাতে তোমারে হেরি হিয়ার কোণে
প্রভাত সূর্য অরুণ আভায় প্রাণ ভরে' দেয় কানায় কানায়
সন্ধ্যা=রবির রঙীন ছবি জীবিত করে নব চেতনায়
এ কী লীলাখেলা তব নিত্য নূতন অনুভব
ভালবাসার দাগ এঁকে দেয় আমারই মনে আমারই প্রাণে
তাই দ্যুলোকবাসী ভূলোকবাসী বরণ করে তোমারে ধ্যানে
</poem>
| <poem>
O Companion, Your eternal song
keeps my eyes wide awake at all times.
Through a flow of melodies,
day and night,
I keep on searching You in the recesses of my heart.
The morning sun's crimson glow
fills vitality into each particle.
The colourful form of the evening sun
awakens within me a new consciousness.
What a divine game of Yours is this,
providing evernew experiences?
An impression of love has filled my mind
and marked my life.
In the physical and psychic worlds,
all adore You in deepest contemplation.
</poem>
|}
== Notes ==
{{Reflist|group=nb}}
== References ==
{{reflist}}
== External links ==
* {{PSmp3|http://prabhatasamgiita.net/1-999-f/___206%20MANERA%20A%27NKHI%20SATATA%20RA%27KHI.mp3}}
{{S-start}}
{{Succession box
| title  = [[Prabhat Samgiita]]
| years  = 1983
| with  = {{PAGENAME}}
| before = [[Eso go sakha tomari ashe]]
| after  = [[Tar man yadi cay sab kichu hay]]
}}
{{S-end}}
[[Category:Songs of Prabhat Samgiita]]
[[Category:Songs given in 1983]]

Revision as of 12:15, 25 December 2014

Abhidevananda/Sandbox3
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 0206
Date 1983 January 15
Place Madhumanjusa, Ranchi
Theme () Enlightenment, Liberation, Sacrifice, Contemplation, Longing, Determination, Neohumanism, PROUT
Lyrics Bengali
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Abhidevananda/Sandbox3 is the 206th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Manera ánkhi satata rákhi
Jágáye bandhu tomári gáne
Surera srote divas ráte
Tomáre heri hiyára końe

Prabhát súrye aruń ábháy
Práń bhare dey kánáy kánáy
Sandhyá ravira raungiin chavi
Jiivita kare nava cetanáya,
E kii liilá khelá tava,,

Nitya nútana anubhava
Bhálobására dág enke dey
Ámári mane ámári práńe

Tái, dyuloka vási bhuloka vási
Varań kare tomáre dhyáne

মনের আঁখি সতত রাখি জাগায়ে বন্ধু তোমারই গানে
সুরের স্রোতে দিবস-রাতে তোমারে হেরি হিয়ার কোণে

প্রভাত সূর্য অরুণ আভায় প্রাণ ভরে' দেয় কানায় কানায়
সন্ধ্যা=রবির রঙীন ছবি জীবিত করে নব চেতনায়

এ কী লীলাখেলা তব নিত্য নূতন অনুভব
ভালবাসার দাগ এঁকে দেয় আমারই মনে আমারই প্রাণে
তাই দ্যুলোকবাসী ভূলোকবাসী বরণ করে তোমারে ধ্যানে

O Companion, Your eternal song
keeps my eyes wide awake at all times.

Through a flow of melodies,
day and night,
I keep on searching You in the recesses of my heart.
The morning sun's crimson glow
fills vitality into each particle.
The colourful form of the evening sun
awakens within me a new consciousness.

What a divine game of Yours is this,
providing evernew experiences?
An impression of love has filled my mind
and marked my life.

In the physical and psychic worlds,
all adore You in deepest contemplation.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1993) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-041-7 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 (in Bengali) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-082-4 

External links


Preceded by
Eso go sakha tomari ashe
Prabhat Samgiita
1983
With: Abhidevananda/Sandbox3
Succeeded by
Tar man yadi cay sab kichu hay