User:Abhidevananda/Sandbox3: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
m (Cleared sandbox)
m (Song 231)
Line 10: Line 10:
{{#ifeq:{{{noindex|yes}}}|yes| __NOINDEX__ }}
{{#ifeq:{{{noindex|yes}}}|yes| __NOINDEX__ }}
}}
}}
{{PSUC}}
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Samgiit,Prabhat Sangeeta,Prabhat Sangeet,longing
|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar
}}
{{Infobox Prabhat Samgiita
| above= {{PAGENAME}}
| original_title_lang = bn
| song number = [[List of songs of Prabhat Samgiita|0231]]
| date= 1983 January 25
| place = Madhumanjusa, Ranchi
| theme = Longing
| lyrics = Bengali
| melody =
| audio = <flashmp3>http://prabhatasamgiita.net/1-999-f/___231%20A%27NDHA%27R%20NISHA%27Y%20A%27MA%27RI%20HIYA%27Y.mp3</flashmp3>
| location in Sarkarverse = <br/>[[File:SVmap_NonliteraryWorks.png|220px]]
}}
'''''{{PAGENAME}}''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|231<sup>st</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar]]'s [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PRS Vol1">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 1|location=Kolkata|year=1994|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-082-4}}</ref>
== Lyrics ==
{| class="wikitable"
|-
! Roman script{{#tag:ref|For details on the notation, see [[Roman Bengali transliteration]].|group="nb"}}
! Bengali script
! Translation
|-
|<poem>
Áṋdhára nisháy ámári hiyáy
Álo kare tumi esechile
Mananera prati ańu tryasareńu
Táhári doláy ájo dole
Patane uttháne jiivaner dhárá cale
Kono yati cihna báṋdhiyá ná phele
Tomár chande dhará chande bhará go
Mananera jyoti táte sadá jvale
Ásiyácho yadi tháko niravadhi
Hiyár gahane chat́á phele
</poem>
| <poem>
আঁধার নিশায় আমারই হিয়ায়
আলো করে তুমি এসেছিলে
মননের প্রতি অণু-ত্র্যসরেণু
তাহারই দোলায় আজও দোলে
পতনোত্থানে জীবনধারা চলে
কোন যতি-চিহ্ন বাঁধিয়া না ফেলে
তোমার ছন্দে ধরা ছন্দে ভরা গো
মননের জ্যোতি তাতে সদা জ্বলে
আসিয়াছো যদি থাকো নিরবধি
হিয়ার গহনে ছটা ফেলে
</poem>
| <poem>
You came in the dark night
and illuminated my heart.
That vibration made
each atom and molecule of my mind
oscillate till today.
The flow of life moves through rise and fall,
no pause or comma can stop it.
By your rhythm,
the world becomes filled with rhythm.
In my mind that flame (of rhythm) forever glows.
Now that you have come, stay forever,
radiating rhythmic beat into the depth of my heart.
</poem>
|}
== Notes ==
{{Reflist|group=nb}}
== References ==
{{reflist}}
== External links ==
* {{PSmp3|http://prabhatasamgiita.net/1-999-f/___231%20A%27NDHA%27R%20NISHA%27Y%20A%27MA%27RI%20HIYA%27Y.mp3}}
{{S-start}}
{{Succession box
| title  = [[Prabhat Samgiita]]
| years  = 1983
| with  = {{PAGENAME}}
| before = [[Narada shona katha amar ei vyatha]]
| after  = [[Kache o dure na jana sure]]
}}
{{S-end}}
[[Category:Songs of Prabhat Samgiita]]
[[Category:Songs given in 1983]]

Revision as of 15:38, 3 February 2015

Abhidevananda/Sandbox3
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 0231
Date 1983 January 25
Place Madhumanjusa, Ranchi
Theme Longing
Lyrics Bengali
Audio <flashmp3>http://prabhatasamgiita.net/1-999-f/___231%20A%27NDHA%27R%20NISHA%27Y%20A%27MA%27RI%20HIYA%27Y.mp3</flashmp3>
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Abhidevananda/Sandbox3 is the 231st song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Áṋdhára nisháy ámári hiyáy
Álo kare tumi esechile
Mananera prati ańu tryasareńu
Táhári doláy ájo dole

Patane uttháne jiivaner dhárá cale
Kono yati cihna báṋdhiyá ná phele
Tomár chande dhará chande bhará go
Mananera jyoti táte sadá jvale

Ásiyácho yadi tháko niravadhi
Hiyár gahane chat́á phele

আঁধার নিশায় আমারই হিয়ায়
আলো করে তুমি এসেছিলে
মননের প্রতি অণু-ত্র্যসরেণু
তাহারই দোলায় আজও দোলে

পতনোত্থানে জীবনধারা চলে
কোন যতি-চিহ্ন বাঁধিয়া না ফেলে
তোমার ছন্দে ধরা ছন্দে ভরা গো
মননের জ্যোতি তাতে সদা জ্বলে

আসিয়াছো যদি থাকো নিরবধি
হিয়ার গহনে ছটা ফেলে

You came in the dark night
and illuminated my heart.

That vibration made
each atom and molecule of my mind
oscillate till today.

The flow of life moves through rise and fall,
no pause or comma can stop it.

By your rhythm,
the world becomes filled with rhythm.
In my mind that flame (of rhythm) forever glows.

Now that you have come, stay forever,
radiating rhythmic beat into the depth of my heart.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 (in Bengali) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-082-4 

External links


Preceded by
Narada shona katha amar ei vyatha
Prabhat Samgiita
1983
With: Abhidevananda/Sandbox3
Succeeded by
Kache o dure na jana sure