User:Abhidevananda/Sandbox3: Difference between revisions
m (Audio and seo) |
m (Script and line breaks) |
||
Line 38: | Line 38: | ||
|<poem> | |<poem> | ||
Eso eso tumi eso eso | Eso eso tumi eso eso | ||
Ujjval diipashikhá sauṋge niye | |||
Ámár sakal trut́i | Ámár sakal trut́i sariye diye | ||
Sakal | Sakal ahauṋkár dhuláy mishiye | ||
Tumi cáile | Tumi cáile kii ná hay ei dharańiite | ||
Tumi | (Tumi) Bhávale saritá bay marubhúmite | ||
Baso baso tumi baso baso | Baso baso tumi baso baso | ||
Amár e shuśka maruhrdaye | Amár e shuśka maruhrdaye | ||
Tumi cáile páśáńete kamal phot́e | Tumi cáile páśáńete kamal phot́e | ||
Tumi | (Tumi) Bhávale áṋdhárete álok chot́e | ||
Háso háso tumi háso háso | Háso háso tumi háso háso | ||
Ámár sakal | Ámár sakal klesh bhuliye diye | ||
</poem> | </poem> | ||
| <poem> | | <poem> | ||
এসো এসো তুমি এসো এসো | এসো এসো তুমি এসো এসো | ||
উজ্জ্বল দীপশিখা সঙ্গে নিয়ে | উজ্জ্বল দীপশিখা সঙ্গে নিয়ে | ||
আমার সকল ত্রুটি সরিয়ে দিয়ে সকল অহঙ্কার ধুলায় মিশিয়ে | আমার সকল ত্রুটি সরিয়ে দিয়ে | ||
সকল অহঙ্কার ধুলায় মিশিয়ে | |||
তুমি চাইলে কী না হয় এই ধরণীতে | তুমি চাইলে কী না হয় এই ধরণীতে | ||
তুমি | (তুমি) ভাবলে সরিতা বয় মরুভূমিতে | ||
তুমি বসো বসো আমার এ শুষ্ক মরুহৃদয়ে | বসো বসো তুমি বসো বসো | ||
আমার এ শুষ্ক মরুহৃদয়ে | |||
তুমি চাইলে পাষাণেতে কমল ফোটে | তুমি চাইলে পাষাণেতে কমল ফোটে | ||
তুমি ভাবলে আঁধারেতে আলোক ছোটে | তুমি ভাবলে আঁধারেতে আলোক ছোটে | ||
তুমি হাসো হাসো আমার সকল ক্লেশ ভুলিয়ে দিয়ে | হাসো হাসো তুমি হাসো হাসো | ||
আমার সকল ক্লেশ ভুলিয়ে দিয়ে | |||
</poem> | </poem> | ||
| <poem> | | <poem> | ||
O lord, | O lord, come— | ||
Come with an illuminating torch. | |||
Remove all my defects | Remove all my defects | ||
And dissolve my entire ego. | |||
If you want, | If you want, anything becomes possible in this world. | ||
anything becomes possible in this world. | If you wish, a river can flow in the desert | ||
If you wish, | Be seated, be seated— | ||
a river can flow in the desert | Keep on dwelling in my dry desert mind. | ||
If you want, a lotus can bloom on a rock, | If you want, a lotus can bloom on a rock, | ||
And the night will become illuminated. | |||
O lord, continue smiling, | O lord, continue smiling, | ||
And make me forget all my pain. | |||
</poem> | </poem> | ||
|} | |} |
Revision as of 05:57, 22 February 2015
This is Abhidevananda's sandbox for Prabhat Samgiita. It serves as a testing spot and page development space. This is not an encyclopedia article. |
This Prabhat Samgiita article is being reviewed and revised. The script and the translation might not yet be very reliable. If the article has not been edited in six months, this notice may be removed. This page was last edited by Abhidevananda (talk | contribs) 9 years ago. (Purge) |
Abhidevananda/Sandbox3 | |
---|---|
Music and lyrics by Prabhat Ranjan Sarkar | |
Song number | 0237 |
Date | 1983 January 29 |
Place | Madhumanjusa, Ranchi |
Theme | Longing |
Lyrics | Bengali |
Audio | <flashmp3>http://tinyurl.com/kc6f8ur</flashmp3> |
License |
|
Location in Sarkarverse | |
Abhidevananda/Sandbox3 is the 237th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1]
Lyrics
Roman script[nb 1] | Bengali script | Translation |
---|---|---|
Eso eso tumi eso eso |
এসো এসো তুমি এসো এসো |
O lord, come— |
Notes
- ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
References
- ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 (in Bengali) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-082-4
External links
- Listen to the song Abhidevananda/Sandbox3 sung by Acarya Priyashivananda Avadhuta on Sarkarverse
Preceded by Ghumaghore dekhechi go |
Prabhat Samgiita 1983 With: Abhidevananda/Sandbox3 |
Succeeded by Eso eso tumi eso eso |