User:Abhidevananda/Sandbox3: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
(Cleared sandbox)
Tag: Replaced
(Song 2152)
Line 8: Line 8:
</div>
</div>
}}
}}
{{PSUC}}
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation
|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar
|image=https://sarkarverse.org/200fb/200px_PrabhatSamgiita.png
|image_width=200
|image_height=200
}}{{Infobox Prabhat Samgiita
| original_title_lang = bn
| song number = [[List of songs of Prabhat Samgiita|2152]]
| date= 1984 November 30
| place = Madhumalainca, Kolkata
| theme = Contemplation
| lyrics = Bengali
| music = [[:wikipedia:Dadra|Dadra]]
| audio = None available
}}
'''''{{PAGENAME}}''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|2152<sup>nd</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar|Prabhat Ranjan Sarkar's]] [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PRS Vol5">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 5|edition=2nd|location=Kolkata|year=1999|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-161-8}}</ref>
== Lyrics ==
{| class="wikitable"
|-
! Roman script{{#tag:ref|For details on the notation, see [[Roman Bengali transliteration]].|group="nb"}}
! Bengali script
! Translation
|-
|<poem>
Gán bhese geche táne laye sure
Trpta karite tomáre
Man bhariyáche tava trptite,
Tumi bhálobesecho sabáre
Amarár dyuti neve esechilo,
Práńer pratiiti dhará peyechilo
Tomár parashe bháśá jegechilo
Nava dyotanár nava sure
Sát ráuná ráge tava rath cale
Vishvadoláy chande o tále
Sabár urdhve kále akále,
Bhávanár parapáre
</poem>
| <poem>
গান ভেসে’ গেছে তানে লয়ে সুরে
তৃপ্ত করিতে তোমারে
মন ভরিয়াছে তব তৃপ্তিতে
তুমি ভালবেসেছ সবারে
অমরার দ্যুতি নেবে’ এসেছিল
প্রাণের প্রতীতি ধরা পেয়েছিল
তোমার পরশে ভাষা জেগেছিল
নব দ্যোতনার নব সুরে
সাত রঙা রাগে তব রথ চলে
বিশ্বদোলায় ছন্দে ও তালে
সবার ঊর্ধ্বে কালে অকালে
ভাবনার পরপারে
</poem>
| <poem>
The song has floated into tunes, melody and rhythms
to satisfy you. my mind is satisfied by your satisfaction,
you love all.
the heavenly effulgence has come down,
the earth has found realization of life.
by your touch, language has emerged
in new illumination and new melody.
your chariot moves through the seven colours,
swinging the world through rhythms and beats,
it moves above all, within and beyond
the periphery of time, outside all thoughts.
</poem>
|}
== Notes ==
{{Reflist|group=nb}}
== References ==
{{reflist}}
== Musical notations ==
* [[Portal:Prabhat_Samgiita#Earliest notations (Sargam)|Original Sargam notation, if available on Sarkarverse]]
== Recordings ==
Currently, no audio file is available.
{{S-start}}
{{Succession box
| title  = [[Prabhat Samgiita]]
| years  = 1984
| with  = {{PAGENAME}}
| before = [[Tomare dekechi gane gane]]
| after  = [[Ami ja geyechi tumi shunecho ki]]
}}
{{S-end}}
[[Category:Songs of Prabhat Samgiita]]
[[Category:Songs given in 1984]]
[[Category:Songs with no audio file]]

Revision as of 10:03, 13 October 2021

Abhidevananda/Sandbox3
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 2152
Date 1984 November 30
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Dadra
Audio None available
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Abhidevananda/Sandbox3 is the 2152nd song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Gán bhese geche táne laye sure
Trpta karite tomáre
Man bhariyáche tava trptite,
Tumi bhálobesecho sabáre

Amarár dyuti neve esechilo,
Práńer pratiiti dhará peyechilo
Tomár parashe bháśá jegechilo
Nava dyotanár nava sure

Sát ráuná ráge tava rath cale
Vishvadoláy chande o tále
Sabár urdhve kále akále,
Bhávanár parapáre

গান ভেসে’ গেছে তানে লয়ে সুরে
তৃপ্ত করিতে তোমারে
মন ভরিয়াছে তব তৃপ্তিতে
তুমি ভালবেসেছ সবারে

অমরার দ্যুতি নেবে’ এসেছিল
প্রাণের প্রতীতি ধরা পেয়েছিল
তোমার পরশে ভাষা জেগেছিল
নব দ্যোতনার নব সুরে

সাত রঙা রাগে তব রথ চলে
বিশ্বদোলায় ছন্দে ও তালে
সবার ঊর্ধ্বে কালে অকালে
ভাবনার পরপারে

The song has floated into tunes, melody and rhythms
to satisfy you. my mind is satisfied by your satisfaction,
you love all.
the heavenly effulgence has come down,
the earth has found realization of life.
by your touch, language has emerged
in new illumination and new melody.
your chariot moves through the seven colours,
swinging the world through rhythms and beats,
it moves above all, within and beyond
the periphery of time, outside all thoughts.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1999) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 5 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-161-8 

Musical notations

Recordings

Currently, no audio file is available.

Preceded by
Tomare dekechi gane gane
Prabhat Samgiita
1984
With: Abhidevananda/Sandbox3
Succeeded by
Ami ja geyechi tumi shunecho ki