Nijere photayecho tumi: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
m (Text replacement - "ASIN=B01LYWYKJI" to "ASIN=B06Y1R8PL1")
m (Retranslated and removed PSUC flag)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Samgiit,Prabhat Sangeeta,Prabhat Sangeet,contemplation
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Samgiit,Prabhat Sangeeta,Prabhat Sangeet,contemplation
Line 56: Line 55:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
O Lord,
You have expressed Yourself
You expressed yourself
With unfamiliar color and form.
in a variety of colours and forms,
Waves of light You have emitted
the names of which remain unknown.
Inside the abyss of utter darkness.


You radiated waves of effulgence
With such import You jolted heaven,
into the deep and dark well.
Its mere light-motes made earth oblivious.
Inside collective heart You engendered jingling;
In new [[:wikipedia:Neolamarckia cadamba|kadamba]] blooms{{#tag:ref|The kadamba blossom is a metaphor for pure love.|group="nb"}} You were revealed.


By difusing particles
The stream of compassion, now it's spilled over;
of the effulgence with which you swung the heavens,
Therefrom our mortal minds have been inundated.
You enchanged the world.
You endowed with speech mouths foolish and mute;
 
With incense and lamps, they warmly welcomed You.
You aroused tinkling sounds in every mind
and bloomed in them as a new niipa flower.
The flow of mercy released today,
inundates all mortal minds.
 
You filled expression,
into dull and dumb faces.
And therefore, with incence and lamp,
we worship you.
</poem>
</poem>
|}
|}