Niilainjan ankiya nayane: Difference between revisions

m
Refinements
m (Link)
m (Refinements)
Line 69: Line 69:
That in Your mindsky{{#tag:ref|The uncommon term, ''hrdákásha'' (হৃদাকাশ),is quite similar in meaning to ''cidákásha'' in the last line of this song. Perhaps there is a slightly greater sense of love in respect to the former term. For more information, see Note 6 below.|group="nb"}} he could reside?
That in Your mindsky{{#tag:ref|The uncommon term, ''hrdákásha'' (হৃদাকাশ),is quite similar in meaning to ''cidákásha'' in the last line of this song. Perhaps there is a slightly greater sense of love in respect to the former term. For more information, see Note 6 below.|group="nb"}} he could reside?


The resounding gong{{#tag:ref|The sound heard upon mastery of the ''anáhata cakra'', the sidereal plexus (sometimes referred to as the yogic heart), is that of a large gong or the roaring of the sea. The feeling that comes at that stage is ''sárúpya''. ("Not only is the Lord very close to me, but I see Him in every particle of the universe.")<ref name=NKS>{{cite book|title=[[Namami Krsnasundaram]]|last=Anandamurti|first=Shrii Shrii|chapter=Krsna Imparts Six Stages of Realization|publisher=Ananda Marga Publications|location=Kolkata|year=1997|edition=2nd Edition|isbn=81-7252-111-1}}</ref>|group="nb"}} at ''[[:wikipedia:Anahata|anáhat]]'',
The resounding gong{{#tag:ref|The sound heard upon mastery of the ''anáhata cakra'', the sidereal plexus (sometimes referred to as the yogic heart), is that of a large gong or the roaring of the sea. The feeling that comes at that stage is ''sárúpya''. ("Not only is the Lord very close to me, but I see Him in every particle of the universe.")<ref name=NKS>{{cite book|title=[[Namami Krsnasundaram]]|last=Anandamurti|first=Shrii Shrii|chapter=Krsna Imparts Six Stages of Realization|publisher=Ananda Marga Publications|location=Kolkata|year=1997|edition=2nd Edition|isbn=81-7252-111-1}}</ref>|group="nb"}} at ''[[:wikipedia:Anahata|anáhata]]'',
Your full attention, it had caught.
It swirled my all my concentration.
Discarding shackles of all that's finite,
Discarding shackles of the finite,
My mind floated in Your mind's sky.{{#tag:ref|According to the [http://dsalsrv02.uchicago.edu/cgi-bin/romadict.pl?query=%E0%A6%9A%E0%A6%BF%E0%A6%A6%E0%A6%BE%E0%A6%95%E0%A6%BE%E0%A6%B6&searchhws=yes&table=biswas-bengali Samsad Bengali-English Dictionary], ''cidákásha'' (চিদাকাশ) has multiple meanings, all of them pertinent here. In its loose but popular sense, the word simply means the canvas or firmament of mind. However, this line effectively establishes the broader meaning of ''cidákásha'' as the Supreme Entity, conceived as a placid and indifferent sky as well as the mind itself.|group="nb"}}
My mind floated in Your mind's sky.{{#tag:ref|According to the [http://dsalsrv02.uchicago.edu/cgi-bin/romadict.pl?query=%E0%A6%9A%E0%A6%BF%E0%A6%A6%E0%A6%BE%E0%A6%95%E0%A6%BE%E0%A6%B6&searchhws=yes&table=biswas-bengali Samsad Bengali-English Dictionary], ''cidákásha'' (চিদাকাশ) has multiple meanings, all of them pertinent here. In its loose but popular sense, the word simply means the canvas or firmament of mind. However, this line effectively establishes the broader meaning of ''cidákásha'' as the Supreme Entity, conceived as a placid and indifferent sky as well as the mind itself.|group="nb"}}
</poem>
</poem>