85,313
edits
m (Refinements) |
m (Refinement) |
||
Line 60: | Line 60: | ||
I await, having renounced sleep. | I await, having renounced sleep. | ||
Night gave way to morning, oh Heart-Thief,{{#tag:ref|[[Krsna]] (as Vrajagopal) is often referred to as Citacor, meaning "stealer of the mind" or "stealer of the heart".|group="nb"}} | Night gave way to morning, oh Heart-Thief,{{#tag:ref|[[Krsna]] (as Vrajagopal) is often referred to as Citacor, meaning "stealer of the mind" or "stealer of the heart".|group="nb"}} | ||
Not a trace of jasmine{{#tag:ref|The [[wikipedia:Nyctanthes arbor-tristis|night-flowering jasmine]], known as ''shephali'' or ''shiuli'' in Bengali, is a shrub whose fragrant flowers open at dusk and close at dawn.|group="nb"}} scent remaining. | |||
What game is Yours, this play of light and shade... | What game is Yours, this play of light and shade... |