Pranera devata kache eso: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
m
Refinement
m (Refinements)
m (Refinement)
Line 60: Line 60:
I await, having renounced sleep.
I await, having renounced sleep.
Night gave way to morning, oh Heart-Thief,{{#tag:ref|[[Krsna]] (as Vrajagopal) is often referred to as Citacor, meaning "stealer of the mind" or "stealer of the heart".|group="nb"}}
Night gave way to morning, oh Heart-Thief,{{#tag:ref|[[Krsna]] (as Vrajagopal) is often referred to as Citacor, meaning "stealer of the mind" or "stealer of the heart".|group="nb"}}
Even a trace of jasmine{{#tag:ref|The [[wikipedia:Nyctanthes arbor-tristis|night-flowering jasmine]], known as ''shephali'' or ''shiuli'' in Bengali, is a shrub whose fragrant flowers open at dusk and close at dawn.|group="nb"}} scent not lingering.
Not a trace of jasmine{{#tag:ref|The [[wikipedia:Nyctanthes arbor-tristis|night-flowering jasmine]], known as ''shephali'' or ''shiuli'' in Bengali, is a shrub whose fragrant flowers open at dusk and close at dawn.|group="nb"}} scent remaining.


What game is Yours, this play of light and shade...
What game is Yours, this play of light and shade...

Navigation menu