User:Abhidevananda/Sandbox3: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
(Script)
(Theme and SEO)
Line 11: Line 11:
{{PSUC}}
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation
|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar
|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar
|image=https://sarkarverse.org/200fb/200px_.png
|image=https://sarkarverse.org/200fb/200px_KrsnaSky.png
|image_width=200
|image_width=200
|image_height=200
|image_height=200
Line 21: Line 21:
| date= 1985 February 3
| date= 1985 February 3
| place = Madhukoraka, Kolkata
| place = Madhukoraka, Kolkata
| theme = () Enlightenment, Liberation, Surrender, Contemplation, Longing, Determination, [[Neohumanism]], [[PROUT]]
| theme = Contemplation
| lyrics = Bengali
| lyrics = Bengali
| music =  
| music = [[:wikipedia:Keherwa|Kaharva]]
| audio = None available
| audio = None available
}}
}}

Revision as of 01:23, 23 March 2022

Abhidevananda/Sandbox3
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 2315
Date 1985 February 3
Place Madhukoraka, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Kaharva
Audio None available
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Abhidevananda/Sandbox3 is the 2315th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Tomár tomár tomár
Bhálabásá vishva racaná kareche
Amita ákarśańe ameya smitánane
Sabái tomáy práńe pete ceyeche

Keu nay par keu nay dúr
Sabái ápan sabái madhur
Sabár páńe ceye sabáre mátiye diye
Ajuta chande nece caleche

Vishvaliiláy tumi madhyamańi
Priitir sutraháre gáṋthá mańi
Tumi kabhu táŕáo ná bujhi jáni
Páoyá máne mishe jáoyá marma májhe

তোমার তোমার তোমার
ভালবাসা বিশ্ব রচনা করেছে
অমিত আকর্ষণে অমেয় স্মিতাননে
সবাই তোমায় প্রাণে পেতে চেয়েছে

কেউ নয় পর কেউ নয় দূর
সবাই আপন সবাই মধুর
সবার পানে চেয়ে সবারে মাতিয়ে দিয়ে
অযুত ছন্দে নেচে চলেছে

বিশ্বলীলায় তুমি মধ্যমণি
প্রীতির সূত্রহারে গাঁথা মণি
তুমি কভু তাড়াও না বুঝি জানি
পাওয়া মানে মিশে’ যাওয়া মর্ম মাঝে

O lord, your love creates the world.
with unlimited attraction and
immeasurable smiling face,
all want to attain you wholeheartedly.
no body is disowned or distant.
all are own and sweet.
loving all wholeheartedly and enchanting all,
with innumerable rhythms goes on dancing.
you are the central gem
in the play of the universe
and the gems threaded into the thread of love.
you never chase away,
that i know and understand.
Attaining you means merging you
in the within the core.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1999) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 5 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-161-8 

Musical notations

Recordings

Currently, no audio file is available.

Preceded by
Parabo baliya saunge enechi
Prabhat Samgiita
1985
With: Abhidevananda/Sandbox3
Succeeded by
Aji amar maner aunginay