Manane bhuvan bhariya rayecho: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
m (Text replacement - "<ref name="PSV23">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2201-2300|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2022|ASIN=|ISBN=}}</ref>" to "<ref name="PSV23">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2201-2300|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Avi...)
Tags: Mobile edit Mobile web edit
(Retranslated and removed PSUC flag)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation
|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar
|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar
|image=https://sarkarverse.org/200fb/200px_.png
|image=https://sarkarverse.org/200fb/200px_PurpleMountain.png
|image_width=200
|image_width=200
|image_height=200
|image_height=200
Line 60: Line 59:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
O lord, you have kept the world filled in my mind,  
By thought the world You have been filling;
still you are not letting yourself to be seen.
Nonetheless, why do You not show Yourself?
i cannot understand this liila’, play of yours.
What's Your sport, I don't comprehend,
o the vibrant consciousness,
Through light and fest, through my life's wine,
the essence of life in the festivity of light.  
Hey, the All-Pervasive Consciousness.
you rush in all directions through the series of waves,
 
without permitting the disgrace of darkness.  
On rows of waves You race in every direction;
though the fragrance of life, you go on floating,
You don't tolerate the disgrace of darkness.
what an endless effulgence.
Smiling, You keep floating with life's pollen;
i am unable to imagine your glory and attributes.
What a shining implication endless!
the singular entity alone,
 
has rushed into hundreds of directions.  
I cannot imagine Your virtuous story;
o the Dear ocean of great intuition,  
From one all alone You have become many.
how much have you scattered yourself.
Hey the Dear Ocean, Great and Perfect Knowledge,
How much have You become scattered?
</poem>
</poem>
|}
|}

Revision as of 23:50, 19 May 2022

Manane bhuvan bhariya rayecho
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 2272
Date 1985 January 25
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Dadra
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Manane bhuvan bhariya rayecho is the 2272nd song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Manane bhuvan bhariyá rayecho
Tabu kena dekhá dáo ná
Kii liilá tomár bujhi ná
Áloke utsave práńeri ásave
Ohe ucchala cetaná

Úrmimáláy dike dike dháo
Tamasár gláni thákite ná dáo
Práńer paráge hese bhese jáo
Kii aphuranta dyotaná

Bhávite pári ná tava guńakathá
Ekái ekake hayecho shatadhá
Mahásambodhi he priya payodhi
Chaŕaye paŕecho kata ná

মননে ভুবন ভরিয়া রয়েছ
তবু কেন দেখা দাও না
কী লীলা তোমার বুঝি না
আলোকে উৎসবে প্রাণেরই আসবে
ওহে উচ্ছল চেতনা

ঊর্মিমালায় দিকে দিকে ধাও
তমসার গ্লানি থাকিতে না দাও
প্রাণের পরাগে হেসে’ ভেসে’ যাও
কী অফুরন্ত দ্যোতনা

ভাবিতে পারি না তব গুণকথা
একাই এককে হয়েছ শতধা
মহাসম্বোধি হে প্রিয় পয়োধি
ছড়ায়ে পড়েছ কত না

By thought the world You have been filling;
Nonetheless, why do You not show Yourself?
What's Your sport, I don't comprehend,
Through light and fest, through my life's wine,
Hey, the All-Pervasive Consciousness.

On rows of waves You race in every direction;
You don't tolerate the disgrace of darkness.
Smiling, You keep floating with life's pollen;
What a shining implication endless!

I cannot imagine Your virtuous story;
From one all alone You have become many.
Hey the Dear Ocean, Great and Perfect Knowledge,
How much have You become scattered?

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2022) Prabhat Samgiita Songs 2201-2300 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ISBN 9798201819286 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1999) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 5 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-161-8 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Cetanay pai ni tomay
Prabhat Samgiita
1985
With: Manane bhuvan bhariya rayecho
Succeeded by
Prajapati pakhna mele, urche kena ke jane