User:Abhidevananda/Sandbox3: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
(Song 2374)
(Script)
Line 38: Line 38:
Áloker pathe calite calite
Áloker pathe calite calite
Kuyáshá kabhu áse jadi
Kuyáshá kabhu áse jadi
Tava karuńáy jeno sare jáy
Tava karuńáy jena sare jáy
Theko mor sáthe niravadhi
Theko mor sáthe niravadhi


Se kusum dobo arghya tomáre
Se kusum dobo arghya tomáre
Rákhi jeno kiit́a mukta kare
Rákhi jena kiit́amukta kare
Korakera madhu theke jábe shudhu
Koraker madhu theke jábe shudhu
Ádi theke anta avadhi
Ádi theke anta avadhi


Tomár áloke tomáre dekhibo
Tomár áloke tomáre dekhibo
Tava bhávanáy tomáre túśibo
Tava bhávanáy tomáre tuśibo
Ámi je tomár tumio ámár
Ámi je tomár tumio ámár
Vindu ámi tumi niirodadhi
Bindu ámi tumi niiradhi
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
আলোকের পথে চলিতে চলিতে
আলোকের পথে চলিতে চলিতে
কুয়াশা কভু আসে যদি
কুয়াশা কভু আসে যদি
তব করুণাক্য যেন সরে' যায়
তব করুণায় যেন সরে' যায়
থেকো মোর সাথে নিরবধি
থেকো মোর সাথে নিরবধি



Revision as of 07:21, 21 May 2022

Abhidevananda/Sandbox3
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 2374
Date 1985 February 16
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Surrender
Lyrics Bengali
Music Dadra
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Abhidevananda/Sandbox3 is the 2374th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Áloker pathe calite calite
Kuyáshá kabhu áse jadi
Tava karuńáy jena sare jáy
Theko mor sáthe niravadhi

Se kusum dobo arghya tomáre
Rákhi jena kiit́amukta kare
Koraker madhu theke jábe shudhu
Ádi theke anta avadhi

Tomár áloke tomáre dekhibo
Tava bhávanáy tomáre tuśibo
Ámi je tomár tumio ámár
Bindu ámi tumi niiradhi

আলোকের পথে চলিতে চলিতে
কুয়াশা কভু আসে যদি
তব করুণায় যেন সরে' যায়
থেকো মোর সাথে নিরবধি

সে কুসুম দোব অর্ঘ্য তোমারে
রাখি যেন কীটমুক্ত করে'
কোরকের মধু থেকে' যাবে শুধু
আদি থেকে অন্ত অবধি

তোমার আলোকে তোমারে দেখিব
তব ভাবনায় তোমারে তুষিব
আমি যে তোমার তুমিও আমার
বিন্দু আমি তুমি নীরধি

While treading the path of light,
if anytime fog comes,
it would be destroyed
since you are with me all the time.
with that flower
i shall make the offering to You,
which i have preserved making insect free.
only the honey remains from beginning to end.
i shall see You in your light,
by your ideation, i shall satisfy you.
i am yours, You are mine,
i am drop of water and you are ocean.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1999) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 5 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-161-8 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Tomare ceyechi alo chayay
Prabhat Samgiita
1985
With: Abhidevananda/Sandbox3
Succeeded by
Tumi acho tai achi