User:Abhidevananda/Sandbox3: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
(Song 2819)
Tag: Reverted
(Script)
Tag: Reverted
Line 38: Line 38:
Ei álojhará phálgunii sandhyáy
Ei álojhará phálgunii sandhyáy
Jyotsnár avagáhane
Jyotsnár avagáhane
Tava path cáoyáy raungiin haoyáy
Tava patha cáoyáy rauṋin haoyáy
Klánti áse ná kona mane
Klánti áse ná kona mane


Mane nei kata yuga e bháve cale geche
Mane nei kata jug ebháve cale geche
Kata madhu más kende ándháre háriyeche
Kata madhumás keṋde áṋdháre háriyeche
Jetháy tumi chile je bháve hese chile
Jetháy tumi chile jebháve hesechile
Temani ácho chande o gáne
Temni ácho chande o gáne


Jáni ná kata yuga e bháve cale jábe
Jáni ná kata jug ebháve cale jábe
Priiti pasará niye tumi kabe ásibe
Priitir pasará niye tumi kabe ásibe
Maner nibhrit końe cetanár anurańane
Maner nibhrta końe cetanár anurańane
Dúr ákásher vidhu mishibe práńe
Dúr ákásher vidhu mishibe práńe
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
এই আলো-ঝরা ফাল্গুনী সন্ধ্যায়
এই আলোঝরা ফাল্গুনী সন্ধ্যায়
জ্যোৎস্নার অবগাহনে
জ্যোৎস্নার অবগাহনে
তব পথ চাওয়ায় রঙিন হাওয়ায়
তব পথ চাওয়ায় রঙিন হাওয়ায়

Revision as of 00:56, 10 August 2023

Abhidevananda/Sandbox3
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 2819
Date 1985 June 19
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Kaharva
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Abhidevananda/Sandbox3 is the 2819th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Ei álojhará phálgunii sandhyáy
Jyotsnár avagáhane
Tava patha cáoyáy rauṋin haoyáy
Klánti áse ná kona mane

Mane nei kata jug ebháve cale geche
Kata madhumás keṋde áṋdháre háriyeche
Jetháy tumi chile jebháve hesechile
Temni ácho chande o gáne

Jáni ná kata jug ebháve cale jábe
Priitir pasará niye tumi kabe ásibe
Maner nibhrta końe cetanár anurańane
Dúr ákásher vidhu mishibe práńe

এই আলোঝরা ফাল্গুনী সন্ধ্যায়
জ্যোৎস্নার অবগাহনে
তব পথ চাওয়ায় রঙিন হাওয়ায়
ক্লান্তি আসে না কোন মনে

মনে নেই কত যুগ এভাবে চলে' গেছে
কত মধুমাস কেঁদে আঁধারে হারিয়েছে
যেথায় তুমি ছিলে যেভাবে হেসেছিলে
তেমনি আছ ছন্দে ও গানে

জানি না কত যুগ এভাবে চলে' যাবে
প্রীতির পসরা নিয়ে তুমি কবে আসিবে
মনের নিভৃত কোণে চেতনার অনুরণনে
দূর আকাশের বিধু মিশিবে প্রাণে

On this spring evening with covering of moonlight,
looking at your path with colourful wind,
tiredness does not come in any mind.
i do not remember, how many eras have passed like that,
how many springs lost in darkness crying.
wherever you have remained,
with whatever feelings you smiled,
like that only you are in rhythms and songs.
i do not know how many eras will pass like that,
when will you come with items of love.
in the isolated corner of the mind,
with resonance of consciousness,
when the sky of the distant sky
would merge in my life.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2001) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 6 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-210-X 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Gan bhese jay surera mayay
Prabhat Samgiita
1985
With: Abhidevananda/Sandbox3
Succeeded by
Tal tamalir vaner majhe