User:Abhidevananda/Sandbox3: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
(Song 2911)
Tag: Reverted
(Script)
Tag: Reverted
Line 38: Line 38:
Meghe d́háká e shrávańii sandhyáy
Meghe d́háká e shrávańii sandhyáy
Man bhese jáy bhese jáy
Man bhese jáy bhese jáy
Cándo d́háká tárá d́háká d́háká jyotsnáy
Cáṋdo d́háká tárá d́háká d́háká jyotsnáy
Maner mayur náce kii máyáy
Maner mayúr náce kii máyáy


Prati palake náce pulak sudháy
Prati palake náce pulaka sudháy
Alakár anubhúti elo ki dharáy
Alakár anubhúti elo ki dharáy
Chande meteche sab kichu vasudháy
Chande meteche sab kichu vasudháy
Udvelita priiti jharańáy
Udvelita priiti jharańáy


Ajáná pathik elo ámár mane
Ajáná pathik elo ámára mane
Práńer parash dilo pratit́i kśańe
Práńer parash dilo pratit́i kśańe
Surabhita kare citta madhu vane
Surabhita kare citta madhuvane
Ámáre milálo tár dyotanáy
Ámáre milálo tár dyotanáy
</poem>
</poem>

Revision as of 03:02, 5 November 2023

Abhidevananda/Sandbox3
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 2911
Date 1985 July 16
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Kaharva
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Abhidevananda/Sandbox3 is the 2911th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Meghe d́háká e shrávańii sandhyáy
Man bhese jáy bhese jáy
Cáṋdo d́háká tárá d́háká d́háká jyotsnáy
Maner mayúr náce kii máyáy

Prati palake náce pulaka sudháy
Alakár anubhúti elo ki dharáy
Chande meteche sab kichu vasudháy
Udvelita priiti jharańáy

Ajáná pathik elo ámára mane
Práńer parash dilo pratit́i kśańe
Surabhita kare citta madhuvane
Ámáre milálo tár dyotanáy

মেঘে ঢাকা এ শ্রাবণী সন্ধ্যায়
মন ভেসে' যায় ভেসে' যায়
চাঁদও ঢাকা তারা ঢাকা ঢাকা জ্যোৎস্নায়
মনের ময়ূর নাচে কী মায়ায়

প্রতি পলকে নাচে পুলক সুধায়
অলকার অনুভূতি এল কি ধরায়
ছন্দে মেতেছে সব কিছু বসুধায়
উদ্বেলিত প্রীতি ঝরণায়

অজানা পথিক এল আমার মনে
প্রাণের পরশ দিল প্রতিটি ক্ষণে
সুরভিত করে' চিত্ত মধুবনে
আমারে মিলাল তার দ্যোতনায়

O lord, on this cloud covered rainy evening,
the mind goes on floating.
The moon is covered, the stars are covered,
still the mental peacock dances in the moonlight,
by what a divine delusion, ma’ya’?
each moment its dance goes on inquiring with impulse,
whether the feeling came onto this earth.
everything of the earth is engrossed in rhythm
restless with the fountain of love.
the unknown traveler entered into my mind
and provided touch of life each moment.
making the garden of my mind fragrant
merged me in his gesture.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2001) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 6 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-210-X 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Kehai jakhan thake na takhan
Prabhat Samgiita
1985
With: Abhidevananda/Sandbox3
Succeeded by
Sabakar sane susmitanane