User:Abhidevananda/Sandbox3: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
(Cleared sandbox)
Tags: Replaced Manual revert
(Song 2940)
Tag: Reverted
Line 8: Line 8:
</div>
</div>
}}
}}
{{PSUC}}
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation
|description=Song by Shrii Prabhat Ranjan Sarkar
|image=https://sarkarverse.org/200fb/200px_Kiirtan2.png
|image_width=200
|image_height=200
}}{{Infobox Prabhat Samgiita
| original_title_lang = bn
| song number = [[List of songs of Prabhat Samgiita|2940]]
| date = 1985 July 22
| place = Madhumalainca, Kolkata
| theme = Contemplation
| lyrics = Bengali
| music = [[:wikipedia:Keherwa|Kaharva]]
| audio = {{#widget:Audio|url=https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2940%20TUMI%20ESECHO%20DIIP%20JVELECHO.mp3}}
}}
'''''{{PAGENAME}}''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|2940<sup>th</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar|Prabhat Ranjan Sarkar's]] [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PRS Vol6">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 6|edition=2nd|location=Kolkata|year=2001|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-210-X}}</ref>
== Lyrics ==
{| class="wikitable"
|-
! Roman script{{#tag:ref|For details on the notation, see [[Roman Bengali transliteration]].|group="nb"}}
! Bengali script
! Translation
|-
|<poem>
Tumi esecho diip jvelecho
Maner ándhár dure sariyecho
Andhakáre ghumeri ghore
Chilum paŕe tumi jágiye diyecho
Nishchidra nishá poháye gelo
Aruń áloke púrvákásh raungilo
Mánuśer mane priiti sudhá jágilo
Ákásh vátás táte spandita karecho
Tumi esecho giiti guinjarańe
Shyámal shaśpe ghan trińa shayane
Báhire bhiitare vyakta o gopane
Sabáre bhálobese sabáre náciyecho
</poem>
| <poem>
তুমি এসেছ দীপ জ্বেলেছ
মনের আঁধার দূরে সরিয়েছ
অন্ধকারে ঘুমেরই ঘোরে
ছিলুম পড়ে' তুমি জাগিয়ে দিয়েছ
নিশ্ছিদ্র নিশা পোহায়ে গেল
অরুণ আলোকে পূবাকাশ রাঙ্গিল
মানুষের মনে প্রীতি-সুধা জাগিল
আকাশ বাতাস তাতে স্পন্দিত করেছ
তুমি এসেছ গীতি গুঞ্জরণে
শ্যামল শষ্পে ঘন তৃণ শয়নে
বাহিরে ভিতরে ব্যক্ত অ গোপনে
সবারে ভালবেসে' সবারে নাচিয়েছ
</poem>
| <poem>
O lord, you came, kindled light
and removed away the darkness of the mind.
i was lying in deep sleep in darkness,
you woke me up.
the pitch darkness has ended.
The eastern sky got coloured with crimson light.
the nectar of love awakened in human mind
by which you have vibrated the sky and the air.
you came with the humming of the song
on the sleeping green young grass.
outside and inside, openly and secretly,
you made everyone dance with love.
</poem>
|}
== Notes ==
{{Reflist|group=nb}}
== References ==
{{reflist}}
== Musical notations ==
* [[Portal:Prabhat_Samgiita#Earliest notations (Sargam)|Original Sargam notation, if available on Sarkarverse]]
== Recordings ==
* {{PSmp3alt|https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2940%20TUMI%20ESECHO%20DIIP%20JVELECHO.mp3|singer=Kalyanii Ghosh|weblink=[[Sarkarverse]]}}
{{S-start}}
{{Succession box
| title  = [[Prabhat Samgiita]]
| years  = 1985
| with  = {{PAGENAME}}
| before = [[Jadi bhalabaso kena na kache aso]]
| after  = [[Tumi sabar maner raja]]
}}
{{S-end}}
[[Category:Songs of Prabhat Samgiita]]
[[Category:Songs given in 1985]]

Revision as of 13:08, 3 December 2023

Abhidevananda/Sandbox3
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 2940
Date 1985 July 22
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Kaharva
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Abhidevananda/Sandbox3 is the 2940th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Tumi esecho diip jvelecho
Maner ándhár dure sariyecho
Andhakáre ghumeri ghore
Chilum paŕe tumi jágiye diyecho

Nishchidra nishá poháye gelo
Aruń áloke púrvákásh raungilo
Mánuśer mane priiti sudhá jágilo
Ákásh vátás táte spandita karecho

Tumi esecho giiti guinjarańe
Shyámal shaśpe ghan trińa shayane
Báhire bhiitare vyakta o gopane
Sabáre bhálobese sabáre náciyecho

তুমি এসেছ দীপ জ্বেলেছ
মনের আঁধার দূরে সরিয়েছ
অন্ধকারে ঘুমেরই ঘোরে
ছিলুম পড়ে' তুমি জাগিয়ে দিয়েছ

নিশ্ছিদ্র নিশা পোহায়ে গেল
অরুণ আলোকে পূবাকাশ রাঙ্গিল
মানুষের মনে প্রীতি-সুধা জাগিল
আকাশ বাতাস তাতে স্পন্দিত করেছ

তুমি এসেছ গীতি গুঞ্জরণে
শ্যামল শষ্পে ঘন তৃণ শয়নে
বাহিরে ভিতরে ব্যক্ত অ গোপনে
সবারে ভালবেসে' সবারে নাচিয়েছ

O lord, you came, kindled light
and removed away the darkness of the mind.
i was lying in deep sleep in darkness,
you woke me up.
the pitch darkness has ended.
The eastern sky got coloured with crimson light.
the nectar of love awakened in human mind
by which you have vibrated the sky and the air.
you came with the humming of the song
on the sleeping green young grass.
outside and inside, openly and secretly,
you made everyone dance with love.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2001) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 6 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-210-X 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Jadi bhalabaso kena na kache aso
Prabhat Samgiita
1985
With: Abhidevananda/Sandbox3
Succeeded by
Tumi sabar maner raja