Mayaloke eso cittaharii: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
m (Text replacement - "<ref name="PSV30">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2901-3000|edition=1st|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2023|ASIN=|ISBN=}}</ref>" to "<ref name="PSV30">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2901-3000|edition=1st|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by [[Abhidevananda|Acarya Abhidevananda Ava...)
Tags: Mobile edit Mobile web edit
(Retranslated and removed PSUC flag)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation
Line 58: Line 57:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
O the charming one, come into the arena of illusion,  
Alluring One, please come to the realm of [[:wikipedia:Maya (religion)|maya]],
carrying all the sweetness of the mind.
Accepting all sweetness mental,
come wearing the garland over the bosom,
All the glee of this world and all the grief in any psyche–
threaded with all happiness of the world
Everything's a garland threaded– taking it to heart.
and all sorrows of all minds.  
 
you do not listen about limits or infinite,  
The topic of Infinite's limit, You hear it not;
neither accept the knowledge of duality or singularity.  
To notion of [[:wikipedia:Dialectical monism|dualistic monism]], credence You give not.{{#tag:ref|In the book, [[Namami Krsnasundaram|Namámi Krśńasundaram]], Sarkar rejects dualistic monism (dvaetádvaetaváda) and sets out his own theory of non-dualistic dualistic non-dualism (advaetadvaetádvaetaváda).|group="nb"}}
in the water of difficult ocean and restless river,  
On a swollen river-current, on the ocean hard to cross,
carrying the boat, you always move on forward.  
With a boat You are ever going onward.
you do not want the threat of hatred and envy.
 
you do not tolerate exploitation and retaliation.  
The Chimera of hate and envy You wish not;
perfection of all is your sa’dhana’, endeavor;  
Exploitation and oppression You brook not.
hence you are mixed with the hope of all.
Everyone's fulfillment only is Your [[Sadhana|sádhaná]];
So, mingled with everybody's hope You are.
</poem>
</poem>
|}
|}

Revision as of 22:02, 11 March 2024

Mayaloke eso cittaharii
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 2942
Date 1985 July 23
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Kaharva
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Mayaloke eso cittaharii is the 2942nd song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Máyáloke eso cittahárii
Maner sakal mádhurii niye
E dharár jata sukh jata mane jata duhkh
Sab kichu málá geṋthe niye hrdaye

Siimá asiimer kathá tumi shono ná
Dvaetádvaeta bodh tumi máno ná
Dustara ságare udvela nadii niire
Tarii niye caliyácho sadá egiye

Ghrńá dveś vibhiiśiká tumi cáho ná
Shośań nirjátan tumi saho ná
Sabár púrńatái tava sádhaná
Sabár ásháy tái ácho mishiye

মায়ালোকে এসো চিত্তহারী
মনের সকল মাধুরী নিয়ে
এ ধরার যত সুখ যত মনে যত দুঃখ
সব কিছু মালা গেঁথে' নিয়ে হৃদয়ে

সীমা অসীমের কথা তুমি শোন না
দ্বৈতাদ্বৈতে বোধ তুমি মান না
দুস্তর সাগরে উদ্বেল নদী নীরে
তরী নিয়ে চলিয়াছ সদা এগিয়ে

ঘৃণা দ্বেষ বিভীষিকা তুমি চাহ না
শোষণ নির্যাতন তুমি সহ না
সবার পূর্ণতাই তব সাধনা
সবার আশায় তাই আছ মিশিয়ে

Alluring One, please come to the realm of maya,
Accepting all sweetness mental,
All the glee of this world and all the grief in any psyche–
Everything's a garland threaded– taking it to heart.

The topic of Infinite's limit, You hear it not;
To notion of dualistic monism, credence You give not.[nb 2]
On a swollen river-current, on the ocean hard to cross,
With a boat You are ever going onward.

The Chimera of hate and envy You wish not;
Exploitation and oppression You brook not.
Everyone's fulfillment only is Your sádhaná;
So, mingled with everybody's hope You are.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
  2. ^ In the book, Namámi Krśńasundaram, Sarkar rejects dualistic monism (dvaetádvaetaváda) and sets out his own theory of non-dualistic dualistic non-dualism (advaetadvaetádvaetaváda).

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2024) Prabhat Samgiita Songs 2901-3000 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta (1st ed.) Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ISBN 9798224417551 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2001) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 6 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-210-X 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Tumi sabar maner raja
Prabhat Samgiita
1985
With: Mayaloke eso cittaharii
Succeeded by
Katha diye giyechile kena