User:Abhidevananda/Sandbox3: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
(Song 3135)
Tag: Reverted
(Script and flag on recording)
Tag: Reverted
Line 41: Line 41:
Tumi bhálo básiyáchile
Tumi bhálo básiyáchile


Tomári ánkhi táráy
Tomári áṋkhitáráy
Vasudhárá sudhá jharáy
Vasudhárá sudhá jharáy
Alakár amará dyuti
Alakár amarádyuti
Akátare d́háliyáchile
Akátare d́háliyáchile


Áloke tumi háso
Áloke tumi háso
Ándháre tumii bháso
Áṋdháre tumii bháso
Álo tamasári páre
Álo tamasári páre
Sure ráge práń bharile
Sure ráge práń bharile
Line 94: Line 94:


== Recordings ==
== Recordings ==
Currently, only the following audio rendition is available; however, the first word of the second verse is sung incorrectly with a significant change of meaning.
* {{PSmp3alt|https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3135%20JAKHAN%20KEU%20CA%27HE%20NA%27I.mp3|singer=Kalyanii Ghosh|weblink=[[Sarkarverse]]}}
* {{PSmp3alt|https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3135%20JAKHAN%20KEU%20CA%27HE%20NA%27I.mp3|singer=Kalyanii Ghosh|weblink=[[Sarkarverse]]}}


Line 108: Line 109:
[[Category:Songs of Prabhat Samgiita]]
[[Category:Songs of Prabhat Samgiita]]
[[Category:Songs given in 1985]]
[[Category:Songs given in 1985]]
[[Category:Songs with no good audio file]]

Revision as of 06:30, 8 June 2024

Abhidevananda/Sandbox3
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 3135
Date 1985 September 8
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Dadra
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Abhidevananda/Sandbox3 is the 3135th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Jakhan keu cáhe nái
Tumi more dekhiyáchile
Káche keu áse nái
Tumi bhálo básiyáchile

Tomári áṋkhitáráy
Vasudhárá sudhá jharáy
Alakár amarádyuti
Akátare d́háliyáchile

Áloke tumi háso
Áṋdháre tumii bháso
Álo tamasári páre
Sure ráge práń bharile

যখন কেউ চাহে নাই
তুমি মোরে দেখিয়াছিলে
কাছে কেউ আসে নাই
তুমি ভালো বাসিয়াছিলে

তোমারই আঁখিতারায়
বসুধারা সুধা ঝরায়
অলকার অমরাদ্যুতি
অকাতরে ঢালিয়াছিলে

আলোকে তুমি হাসো
আঁধারে তুমিই ভাসো
আলো তমসারই পারে
সুরে রাগে প্রাণ ভরিলে

O Lord, when nobody wanted,
You looked at me.
When none came close,
You loved me.
In the pupil of Your eyes,
nectar of the world flows.
The heavenly immortal effulgence,
You poured on the afflicted.
You smile during light,
and shine in the darkness.
Beyond the light and darkness,
You filled life with melodies
and tunes.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2002) Acarya Dhruvananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 7 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-211-8 

Musical notations

Recordings

Currently, only the following audio rendition is available; however, the first word of the second verse is sung incorrectly with a significant change of meaning.


Preceded by
Mrganayana more balo na
Prabhat Samgiita
1985
With: Abhidevananda/Sandbox3
Succeeded by
Tomari asari ashe