User:Abhidevananda/Sandbox3: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
(Cleared sandbox)
Tags: Replaced Manual revert
(Song 3206)
Tag: Reverted
Line 8: Line 8:
</div>
</div>
}}
}}
{{PSUC}}
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation
|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar
|image=https://sarkarverse.org/200fb/200px_Butterfly.png
|image_width=200
|image_height=200
}}{{Infobox Prabhat Samgiita
| original_title_lang = bn
| song number = [[List of songs of Prabhat Samgiita|3206]]
| date = 1985 November 7
| place = Madhumalainca, Kolkata
| theme = Contemplation
| lyrics = Bengali
| music = [[:wikipedia:Dadra|Dadra]]
| audio = {{#widget:Audio|url=https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3206%20TOMA%27Y%20A%27MI%20BUJHI%20PRIYA%20AKHAND%27A%20JIIVANE.mp3}}
}}
'''''{{PAGENAME}}''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|3206<sup>th</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar|Prabhat Ranjan Sarkar's]] [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PRS Vol7">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 7|edition=2nd|location=Kolkata|year=2002|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Dhruvananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-211-8}}</ref>
== Lyrics ==
{| class="wikitable"
|-
! Roman script{{#tag:ref|For details on the notation, see [[Roman Bengali transliteration]].|group="nb"}}
! Bengali script
! Translation
|-
|<poem>
Tomáy ámi bujhi priya akhańd́a jiivane
Álor uttarańe
Ákásh chonyá pátál dhoyá maneri rańane
Bhávte náhi pári jáhá tomáte nihita táhá
Sakal cáoyá náhi cáoyár udvel ástarańe
Nididhyásan kiirti shravań diiptir ańudhyáne
Ácho ámár káche káche randhre randhre maner májhe
Sab bhávanáy sakal káje ekánte smarańe
Shánta niiŕe snigdha niire ashánta pavane
</poem>
| <poem>
তোমায় আমি বুঝি প্রিয় অখণ্ড জীবনে
আলোর উত্তরণে
আকাশ-ছোঁয়া পাতাল-ধোয়া মনেরই রণনে
ভাবতে নাহি পারি যাহা তোমাতে নিহিত তাহা
সকল চাওয়া নাহি-চয়ায়ার উদ্বেল আস্তরণে
নিদিধ্যাসন-কীর্তি শ্রবণ দীপ্তির অনুধ্যানে
আছো আমার কাছে কাছে রন্ধ্রে রন্ধ্রে মনের মাঝে
সব ভাবনায় সকল কাজে একান্তে স্মরণে
শান্ত নীড়ে স্নিগ্ধ নীরে অশান্ত পবনে
</poem>
| <poem>
O Lord, I have understood You as unbroken life
with the descend of effulgence,
touching the sky and the netherworld,
with the resonance in the mind.
Whatever I could not imagine,
that is located within You,
under restless cover of
the whole desired and undesired objects
and within listening to the glory
and meditation on the effulgence.
You are with me close by,
within each pores of the mind.
You are close by in all thoughts
and entire actions,
in memories during isolation,
within calm nest, quiet water and restless wind.
</poem>
|}
== Notes ==
{{Reflist|group=nb}}
== References ==
{{reflist}}
== Musical notations ==
* [[Portal:Prabhat_Samgiita#Earliest notations (Sargam)|Original Sargam notation, if available on Sarkarverse]]
== Recordings ==
* {{PSmp3alt|https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3206%20TOMA%27Y%20A%27MI%20BUJHI%20PRIYA%20AKHAND%27A%20JIIVANE.mp3|singer=Kalyanii Ghosh|weblink=[[Sarkarverse]]}}
{{S-start}}
{{Succession box
| title  = [[Prabhat Samgiita]]
| years  = 1985
| with  = {{PAGENAME}}
| before = [[Kalo jaladhir belate base]]
| after  = [[Tomay ami nahi jani]]
}}
{{S-end}}
[[Category:Songs of Prabhat Samgiita]]
[[Category:Songs given in 1985]]

Revision as of 04:51, 17 August 2024

Abhidevananda/Sandbox3
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 3206
Date 1985 November 7
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Dadra
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Abhidevananda/Sandbox3 is the 3206th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Tomáy ámi bujhi priya akhańd́a jiivane
Álor uttarańe
Ákásh chonyá pátál dhoyá maneri rańane

Bhávte náhi pári jáhá tomáte nihita táhá
Sakal cáoyá náhi cáoyár udvel ástarańe
Nididhyásan kiirti shravań diiptir ańudhyáne

Ácho ámár káche káche randhre randhre maner májhe
Sab bhávanáy sakal káje ekánte smarańe
Shánta niiŕe snigdha niire ashánta pavane

তোমায় আমি বুঝি প্রিয় অখণ্ড জীবনে
আলোর উত্তরণে
আকাশ-ছোঁয়া পাতাল-ধোয়া মনেরই রণনে

ভাবতে নাহি পারি যাহা তোমাতে নিহিত তাহা
সকল চাওয়া নাহি-চয়ায়ার উদ্বেল আস্তরণে
নিদিধ্যাসন-কীর্তি শ্রবণ দীপ্তির অনুধ্যানে

আছো আমার কাছে কাছে রন্ধ্রে রন্ধ্রে মনের মাঝে
সব ভাবনায় সকল কাজে একান্তে স্মরণে
শান্ত নীড়ে স্নিগ্ধ নীরে অশান্ত পবনে

O Lord, I have understood You as unbroken life
with the descend of effulgence,
touching the sky and the netherworld,
with the resonance in the mind.
Whatever I could not imagine,
that is located within You,
under restless cover of
the whole desired and undesired objects
and within listening to the glory
and meditation on the effulgence.
You are with me close by,
within each pores of the mind.
You are close by in all thoughts
and entire actions,
in memories during isolation,
within calm nest, quiet water and restless wind.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2002) Acarya Dhruvananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 7 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-211-8 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Kalo jaladhir belate base
Prabhat Samgiita
1985
With: Abhidevananda/Sandbox3
Succeeded by
Tomay ami nahi jani