User:Abhidevananda/Sandbox3: Difference between revisions
m (Song 209) |
m (→Lyrics: Script +lines) |
||
Line 41: | Line 41: | ||
Vinimaye háy kii bá diyechi | Vinimaye háy kii bá diyechi | ||
Duháte niyechi sab | Duháte niyechi sab | ||
Dite | Dite shikhi ni nite shikhechi | ||
Phúle phale rúpe rase | Phúle phale rúpe rase | ||
Práńke ámár diyecho bhare | |||
Buddhidiipti madhuratá | |||
Cáoyáro | Cáoyáro beshii diyecho more | ||
Shudhu dáo balár adhikára | Shudhu dáo balár adhikára | ||
Tomáre ámár | Tomáre ámár hrdaye dharechi | ||
Paráńer sakala madhu | Paráńer sakala madhu duhkhera baṋdhu | ||
Tomáte ámi ujáŕi d́helechi | Tomáte ámi ujáŕi d́helechi | ||
</poem> | </poem> | ||
Line 56: | Line 56: | ||
তোমার এ অসীম অপার ভালবাসার | তোমার এ অসীম অপার ভালবাসার | ||
বিনিময়ে হায় কী বা দিয়েছি | বিনিময়ে হায় কী বা দিয়েছি | ||
দুহাতে নিয়েছি সব | |||
দিতে শিখি নি নিতে শিখেছি | |||
ফুলে ফলে রূপে রসে প্রাণকে আমার দিয়েছো ভরে | ফুলে ফলে রূপে রসে | ||
প্রাণকে আমার দিয়েছো ভরে | |||
শুধু দাও বলার অধিকার তোমারে আমার হৃদয়ে ধরেছি | বুদ্ধিদীপ্তি-মধুরতা | ||
চাওয়ারও বেশী দিয়েছো মোরে | |||
শুধু দাও বলার অধিকার | |||
তোমারে আমার হৃদয়ে ধরেছি | |||
পরাণের সকল মধু দুঃখের বঁধু তোমাতে আমি উজাড়ি | পরাণের সকল মধু দুঃখের বঁধু | ||
তোমাতে আমি উজাড়ি ঢেলেছি | |||
</poem> | </poem> | ||
| <poem> | | <poem> | ||
O Lord, in return for Your unlimited, | O Lord, in return for Your unlimited, immeasurable love, | ||
immeasurable love, | Alas, what have I given You? | ||
With both hands, I have taken everything, | With both hands, I have taken everything, | ||
I did not learn to give, I only learned to take. | I did not learn to give, I only learned to take. | ||
You filled my life with flowers, | You filled my life with flowers, | ||
Fruits, beauty and taste. | |||
You blessed me with intellect, radiance and sweetness. | You blessed me with intellect, radiance and sweetness. | ||
You gave me more than I deserved. | You gave me more than I deserved. | ||
Now, please grant me only this much: | Now, please grant me only this much: | ||
The right and strength to hold You in my heart. | |||
to hold You in my heart. | |||
O my Companion in pain | O my Companion in pain, all the sweetness of my life, | ||
all the sweetness of my life, | |||
I offer unto You in abundance. | I offer unto You in abundance. | ||
</poem> | </poem> | ||
|} | |} |
Revision as of 15:00, 4 January 2015
This is Abhidevananda's sandbox for Prabhat Samgiita. It serves as a testing spot and page development space. This is not an encyclopedia article. |
This Prabhat Samgiita article is being reviewed and revised. The script and the translation might not yet be very reliable. If the article has not been edited in six months, this notice may be removed. This page was last edited by Abhidevananda (talk | contribs) 9 years ago. (Purge) |
Abhidevananda/Sandbox3 | |
---|---|
Music and lyrics by Prabhat Ranjan Sarkar | |
Song number | 0209 |
Date | 1983 January 17 |
Place | Madhumanjusa, Ranchi |
Theme | Sacrifice |
Lyrics | Bengali |
License |
|
Location in Sarkarverse | |
Abhidevananda/Sandbox3 is the 209th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]
Lyrics
Roman script[nb 1] | Bengali script | Translation |
---|---|---|
Tomár e asiima apár bhálabásár |
তোমার এ অসীম অপার ভালবাসার |
O Lord, in return for Your unlimited, immeasurable love, |
Notes
- ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
References
- ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1993) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-041-7
- ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 (in Bengali) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-082-4
External links
- Listen to the song Abhidevananda/Sandbox3 sung by Acarya Priyashivananda Avadhuta on Sarkarverse
Preceded by Asibe baliya giyache caliya |
Prabhat Samgiita 1983 With: Abhidevananda/Sandbox3 |
Succeeded by Din gune ar kal gune gune |