User:Abhidevananda/Sandbox3: Difference between revisions
m (Song 220) |
m (Script) |
||
Line 39: | Line 39: | ||
|- | |- | ||
|<poem> | |<poem> | ||
Krśńamurári | Krśńamurári báṋsharii tomári | ||
Jágáiyá chilo jaŕe cetane | |||
Madhura bhávete madhura hásite | |||
Madhura chande madhura carańe | |||
Tárpar kata jug cale geche | |||
Mánasa jamuná shukáiyá geche | |||
Tumi ásile ná báṋshii bájále ná | |||
Dhvani jágále ná vishva gagane | |||
Tomár apúrńa kájke púrńa | |||
Kariba ámará tomári smarańe | |||
Tomár apúrńa | |||
</poem> | </poem> | ||
| <poem> | | <poem> | ||
কৃষ্ণমুরারি বাঁশরী তোমারই | কৃষ্ণমুরারি বাঁশরী তোমারই | ||
জাগাইয়া ছিলো জড়ে চেতনে | জাগাইয়া ছিলো জড়ে চেতনে | ||
মদুর ভাবেতে মধুর হাসিতে মধুর ছন্দে মধুর চরণে | মদুর ভাবেতে মধুর হাসিতে | ||
মধুর ছন্দে মধুর চরণে | |||
তারপর কত যুগ চলে গেছে | |||
মানস-যমুনা শুকাইয়া গেছে | |||
তুমি আসিলে না বাঁশী বাজালে না | |||
ধ্বনি জাগালে না বিশ্বগগনে | |||
তোমার অপূর্ণ কাজকে পূর্ণ | |||
করিব আমরা তোমারই স্মরণে | |||
তোমার অপূর্ণ কাজকে পূর্ণ করিব আমরা তোমারই স্মরণে | |||
</poem> | </poem> | ||
| <poem> | | <poem> |
Revision as of 18:40, 23 January 2015
This is Abhidevananda's sandbox for Prabhat Samgiita. It serves as a testing spot and page development space. This is not an encyclopedia article. |
This Prabhat Samgiita article is being reviewed and revised. The script and the translation might not yet be very reliable. If the article has not been edited in six months, this notice may be removed. This page was last edited by Abhidevananda (talk | contribs) 9 years ago. (Purge) |
Abhidevananda/Sandbox3 | |
---|---|
Music and lyrics by Prabhat Ranjan Sarkar | |
Song number | 0220 |
Date | 1983 January 21 |
Place | Madhumanjusa, Ranchi |
Theme | Neohumanism |
Lyrics | Bengali |
Audio | <flashmp3>http://prabhatasamgiita.net/1-999-f/___220%20KRS%27N%27A%20MURA%27RI%20BA%27NSURI%20TOMA%27RI.mp3</flashmp3> |
License |
|
Location in Sarkarverse | |
Abhidevananda/Sandbox3 is the 220th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1]
Lyrics
Roman script[nb 1] | Bengali script | Translation |
---|---|---|
Krśńamurári báṋsharii tomári |
কৃষ্ণমুরারি বাঁশরী তোমারই |
O Krśńa, slayer of demons,[nb 2] |
Notes
- ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
- ^ Murá (মুরা) was the general of King Narakasura, who attacked Dvaraka, the capital of Krśńa's kingdom. According to legend, on the day before Diipavali (the new-moon day of the month of Karttik, roughly mid-October to mid-November), Krśńa's wife, Satyabhámá, defeated and killed Narakasura. However, Krśńa is credited with the slaying of Narakasura's general, Murá. Hence, Krśńa is sometimes referred to as Murári (মুরারি), the enemy of killer of Murá. According to mythology, both Narakasura and Murá were demons. So, murári may be loosely translated as "slayer of demons".
References
- ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 (in Bengali) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-082-4
External links
- Listen to the song Abhidevananda/Sandbox3 sung by Acarya Priyashivananda Avadhuta on Sarkarverse
Preceded by Kon bhule jaoya bhore |
Prabhat Samgiita 1983 With: Abhidevananda/Sandbox3 |
Succeeded by Tomay kata bhalobasi |