User:Abhidevananda/Sandbox3: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
m (Cleared sandbox)
m (Song 227)
Line 10: Line 10:
{{#ifeq:{{{noindex|yes}}}|yes| __NOINDEX__ }}
{{#ifeq:{{{noindex|yes}}}|yes| __NOINDEX__ }}
}}
}}
{{PSUC}}
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Samgiit,Prabhat Sangeeta,Prabhat Sangeet,Krsna,contemplation
|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar
}}
{{Infobox Prabhat Samgiita
| above= {{PAGENAME}}
| original_title_lang = bn
| song number = [[List of songs of Prabhat Samgiita|0227]]
| date= 1983 January 24
| place = Madhumanjusa, Ranchi
| theme = Contemplation
| lyrics = Bengali
| melody =
| audio = <flashmp3>http://prabhatasamgiita.net/1-999-f/___227%20SHONO%20GO%2C%20SHONO%20GO%2C%20SHONO%20GO%2C%20DHARA%27VA%27SII.mp3</flashmp3>
| location in Sarkarverse = <br/>[[File:SVmap_NonliteraryWorks.png|220px]]
}}
'''''{{PAGENAME}}''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|227<sup>th</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar]]'s [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PRS Vol1">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 1|location=Kolkata|year=1994|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-082-4}}</ref>
== Lyrics ==
{| class="wikitable"
|-
! Roman script{{#tag:ref|For details on the notation, see [[Roman Bengali transliteration]].|group="nb"}}
! Bengali script
! Translation
|-
|<poem>
Shono go shono go shono go dharávásii
Ajaná pathik ek eseche
Mamatá bhará ánkhi sabáre d́áki d́áki
Ki jeno kathá se je kahiche
Ajaná pathik ek eseche
Nácer tále tál milie se je cale
Surer máyá d́ore sabáre bendhe phele
Dekho go dekho go sabái dekho go
Mohan sáje se je sejeche
Ajaná pathik ek eseche
Núpur nikkane sabár káne káne
Jyotir dyotanáy sabár práńe práńe
Kahe se dekho bhará sudhár pasará
Enechi viláite dhará májhe
Ajaná pathik ek eseche
</poem>
| <poem>
শোণো গো শোণো গো শোণো গো ধরাবাসী
অজানা পথিক এক এসেছে
মমতাভরা আঁখি সবারে ডাকি ডাকি কী যেন কথা সে যে কহিছে
নাচের তালে তাল মিলিয়ে সে যে চলে
সুরের মায়াডোরে সবারে বেঁধে ফেলে
দেখো গো দেখো গো সবাই দেখো গো মোহন সাজে সে যে সেজেছে
নূপুরনিক্কনে সবার কাণে কাণে জ্যোতির দ্যোতনায় সবার প্রাণে প্রাণে
কহে সে দেখো ভরা সুধার পসরা এনেছি বিলাইতে ধরা মাঝে
</poem>
| <poem>
Listen, listen, o humans of the earth!
An unknown traveller has come.
In his eyes shines a glow of love.
Who knows what message he speaks?
In the rhythm of dance,
He moves along.
With the magic of melody,
He binds all.
Come one and all!
Just see, just see how charming he looks!
Resonating the sound of jingling bells
into everyone's ears,
Spreading rays of effulgence into everyone's lives,
He speaks:
"look ! i have brought a bucketful
of the nectar of immortality
to distribute to the world."
</poem>
|}
== Notes ==
{{Reflist|group=nb}}
== References ==
{{reflist}}
== External links ==
* {{PSmp3|http://prabhatasamgiita.net/1-999-f/___227%20SHONO%20GO%2C%20SHONO%20GO%2C%20SHONO%20GO%2C%20DHARA%27VA%27SII.mp3}}
{{S-start}}
{{Succession box
| title  = [[Prabhat Samgiita]]
| years  = 1983
| with  = {{PAGENAME}}
| before = [[Sakaler ankhi chalachal]]
| after  = [[Kamsadamane shistapalane]]
}}
{{S-end}}
[[Category:Songs of Prabhat Samgiita]]
[[Category:Songs given in 1983]]
[[Category:Songs about Krsna]]

Revision as of 09:23, 30 January 2015

Abhidevananda/Sandbox3
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 0227
Date 1983 January 24
Place Madhumanjusa, Ranchi
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Audio <flashmp3>http://prabhatasamgiita.net/1-999-f/___227%20SHONO%20GO%2C%20SHONO%20GO%2C%20SHONO%20GO%2C%20DHARA%27VA%27SII.mp3</flashmp3>
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Abhidevananda/Sandbox3 is the 227th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Shono go shono go shono go dharávásii
Ajaná pathik ek eseche

Mamatá bhará ánkhi sabáre d́áki d́áki
Ki jeno kathá se je kahiche
Ajaná pathik ek eseche

Nácer tále tál milie se je cale
Surer máyá d́ore sabáre bendhe phele
Dekho go dekho go sabái dekho go
Mohan sáje se je sejeche
Ajaná pathik ek eseche

Núpur nikkane sabár káne káne
Jyotir dyotanáy sabár práńe práńe
Kahe se dekho bhará sudhár pasará
Enechi viláite dhará májhe
Ajaná pathik ek eseche

শোণো গো শোণো গো শোণো গো ধরাবাসী
অজানা পথিক এক এসেছে
মমতাভরা আঁখি সবারে ডাকি ডাকি কী যেন কথা সে যে কহিছে

নাচের তালে তাল মিলিয়ে সে যে চলে
সুরের মায়াডোরে সবারে বেঁধে ফেলে
দেখো গো দেখো গো সবাই দেখো গো মোহন সাজে সে যে সেজেছে

নূপুরনিক্কনে সবার কাণে কাণে জ্যোতির দ্যোতনায় সবার প্রাণে প্রাণে
কহে সে দেখো ভরা সুধার পসরা এনেছি বিলাইতে ধরা মাঝে

Listen, listen, o humans of the earth!
An unknown traveller has come.
In his eyes shines a glow of love.
Who knows what message he speaks?

In the rhythm of dance,
He moves along.
With the magic of melody,
He binds all.

Come one and all!
Just see, just see how charming he looks!

Resonating the sound of jingling bells
into everyone's ears,
Spreading rays of effulgence into everyone's lives,
He speaks:

"look ! i have brought a bucketful
of the nectar of immortality
to distribute to the world."

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 (in Bengali) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-082-4 

External links


Preceded by
Sakaler ankhi chalachal
Prabhat Samgiita
1983
With: Abhidevananda/Sandbox3
Succeeded by
Kamsadamane shistapalane