Gopane gopane eso go nayane: Difference between revisions
m (Script) |
m (Verse 2 - translation continues) |
||
Line 70: | Line 70: | ||
There'll be no harm should You do so. | There'll be no harm should You do so. | ||
You | Since time immemorial, I know You're a wayfarer; | ||
So I beg You to be seated. | |||
I | Should You choose to stay, then rest assured | ||
to be seated | In my heart I've reserved a place for Thee. | ||
With Your touch upon my heart, | |||
No impurity whatever will remain. | |||
With | |||
You are the singer from immemorial time | You are the singer from immemorial time |
Revision as of 06:24, 15 January 2016
This Prabhat Samgiita article is being reviewed and revised. The script and the translation might not yet be very reliable. If the article has not been edited in six months, this notice may be removed. This article was last edited by Abhidevananda (talk | contribs) 8 years ago. (Purge) |
Gopane gopane eso go nayane | |
---|---|
Music and lyrics by Prabhat Ranjan Sarkar | |
Song number | 0424 |
Date | 1983 April 11 |
Place | Madhumalainca, Kolkata |
Theme | Longing |
Lyrics | Bengali |
Audio | <flashmp3>http://prabhatasamgiita.net/1-999-f/___424%20GOPANE%20GOPANE%20ESO%20GO%20NAYANE.mp3</flashmp3> |
License |
|
Location in Sarkarverse | |
Gopane gopane eso go nayane is the 424th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1]
Lyrics
Roman script[nb 1] | Bengali script | Translation |
---|---|---|
Gopane gopane eso go nayane |
গোপনে গোপনে এসো গো নয়নে |
Lord, within my eyes come secretly— |
Notes
- ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
References
- ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 (in Bengali) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-082-4
External links
- Listen to the song Gopane gopane eso go nayane sung by Acarya Priyashivananda Avadhuta on Sarkarverse
Preceded by Jhariya giyache phulera papari |
Prabhat Samgiita 1983 With: Gopane gopane eso go nayane |
Succeeded by Tomar e ki bhalabasar riiti |