Acin desher megh bale gelo: Difference between revisions

m
Text replacement - "|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar" to "|description=Song by Shrii Prabhat Ranjan Sarkar"
(Song 1828)
 
m (Text replacement - "|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar" to "|description=Song by Shrii Prabhat Ranjan Sarkar")
 
(14 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Noehumanism
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Noehumanism
|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar
|description=Song by Shrii Prabhat Ranjan Sarkar
|og:image=https://sarkarverse.org/200fb/200px_Rejoice.png
|image=https://sarkarverse.org/200fb/200px_Rejoice.png
|og:image:width=200
|image_width=200
|og:image:height=200
|image_height=200
}}
}}{{Infobox Prabhat Samgiita
{{Infobox Prabhat Samgiita
| original_title_lang = bn
| original_title_lang = bn
| song number = [[List of songs of Prabhat Samgiita|1828]]
| song number = [[List of songs of Prabhat Samgiita|1828]]
Line 15: Line 13:
| lyrics = Bengali
| lyrics = Bengali
| music = [[:wikipedia:Keherwa|Kaharva]]
| music = [[:wikipedia:Keherwa|Kaharva]]
| audio = <flashmp3>https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1828%20ACIN%20DESHER%20MEGH%20BOLE%20GELO.mp3</flashmp3>
| audio = {{#widget:Audio|url=https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1828%20ACIN%20DESHER%20MEGH%20BOLE%20GELO.mp3}}
}}
}}
'''''Acin desher megh bale gelo''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|1828<sup>th</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar|Prabhat Ranjan Sarkar's]] [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PRS Vol4">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 4|edition=2nd|location=Kolkata|year=1999|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-160-X}}</ref>
'''''Acin desher megh bale gelo''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|1828<sup>th</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar|Prabhat Ranjan Sarkar's]] [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PSV19">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 1801-1900|edition=2nd|publisher=[[AmRevolution, Inc.]]|others=Translated by [[Abhidevananda|Acarya Abhidevananda Avadhuta]]|location=Tel Aviv|year=2021|ASIN=B094GQMCJF|ISBN=9781393595281}}</ref><ref name="PRS Vol4">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 4|edition=2nd|location=Kolkata|year=1999|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-160-X}}</ref>


== Lyrics ==
== Lyrics ==
Line 30: Line 28:
Se baṋdhu tomár ghare ásibe
Se baṋdhu tomár ghare ásibe
Tumi rauṋin oŕná mane jaŕiye
Tumi rauṋin oŕná mane jaŕiye
Tár tare varańd́álá sájábe
Tár tare barańd́álá sájábe


Bujhi bá tomár jáminii halo sheś
Bujhi bá tomár jáminii halo sheś
Line 59: Line 57:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
From an unknown land
A cloud from some unknown country went on saying:
the clouds have brought the message,
To your house that Sweetheart will be coming.
that your friend would call on you.
You, having wrapped a colored [[:wikipedia:Dupatta|scarf]] around psyche,
 
Will arrange the wicker tray{{#tag:ref|According to the [https://dsal.uchicago.edu/cgi-bin/app/biswas-bengali_query.py?qs=%E0%A6%AC%E0%A6%B0%E0%A6%A3&searchhws=yes Samsad Bengali-English Dictionary], ''barańd́álá'' is a tray-shaped wicker basket that holds the articles used in a welcoming ceremony.|group="nb"}} for His welcoming.
Wrap a colourful scarf around your mind,
and prepare a welcome for him.


Your night is over, perhaps dawn will bring a radiant light.
Could it be that your night, it has come to an end?
Wipe your eyes, dress in a new garment.
Perhaps with the dawn bright circumstances attend.
The effulgence of the new will illumine your house.
Wipe Your eyes; in fresh clothing get dressed up...
At your home novelty's luster you will be receiving.


Forget the pains of old, o lovelyeyed one.
Fair-eyed maiden, the pain of ancient times gets forgotten;
Welcome the new with grand imagination.
Cry out for the new with a modern imagination.
Forget your nightmares
Tales from nightmares, do not think, do not think about them;
and greet him with a smiling face.
With a smiling face, once again You will be pleasing.
</poem>
</poem>
|}
|}