Ajke tomar saunge sabar: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
m (Script)
m (Verse 1 - translation continues)
Line 63: Line 63:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
Today all realised the real you.
Today, with You, everyone
 
Got acquainted anew.
The providential games,
The game of fate, the cosmic sport,
the divine sports of this universe
Without You there is nought.
are nothing but you.


You are the nave of the cosmic cycle.
You are the nave of the cosmic cycle.

Revision as of 08:33, 10 November 2015

Ajke tomar saunge sabar
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 0383
Date 1983 March 27
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Audio <flashmp3>http://prabhatasamgiita.net/1-999-f/___383%20A%27JKE%20TOMA%27R%20SAUNGE%20SABA%27R.mp3</flashmp3>
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Ajke tomar saunge sabar is the 383rd song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Ájke tomár sauṋge sabár
Halo nútan paricay
Vidhir khelá vishvaliilá
Tumi cháŕá kichui nay

Cakradhárár madhyamańi
Chande bhará prańavadhvani
Bhálabásár nayantárá
Sabár bandhu sab samay

Lúkiye ácho sab kichute
Taerii tháko dhará dite
Sabár mane gahan końe
Sauṋgopane madhumay

Álor chat́áy rúper máyáy
Hrday karo vinimay

আজকে তোমার সঙ্গে সবার
হলো নূতন পরিচয়
বিধির খেলা বিশ্বলীলা
তুমি ছাড়া কিছুই নয়

চক্রধারার মধ্যমণি
ছন্দে ভরা প্রণবধ্বনি
ভালবাসার নয়নতারা
সবার বন্ধু সব সময়

লুকিয়ে আছো সব কিছুতে
তৈরী থাকো ধরা দিতে
সবার মনে গহন কোণে
সঙ্গোপানে মধুময়

আলোর ছটায় রূপের মায়ায়
হৃদয় করো বিনিময়

Today, with You, everyone
Got acquainted anew.
The game of fate, the cosmic sport,
Without You there is nought.

You are the nave of the cosmic cycle.
You are the holy sound full of rhythm.
You are the supreme object of love.
You are the friend of all at all times.

You hide yourself in everything,
You remain ever prepared
to be attained by all.
You remain hidden
in the secret corners of every mind.

You are full of incomparable,
unparalleled sweetness,
with your brilliant radiance
and spell of beauteous forms.

You are always ready to exchange hearts.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 (in Bengali) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-082-4 

External links


Preceded by
Eso kache eso kache
Prabhat Samgiita
1983
With: Ajke tomar saunge sabar
Succeeded by
Paoya na paoyay sukhe duhkhe hay