Alor sarathii mayukhamalay ase: Difference between revisions

m
Retranslated and removed PSUC flag
m (Text replacement - "<ref name="PSV10">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 901-1000|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2017|ASIN=B077TQW437}}</ref>" to "<ref name="PSV10">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 901-1000|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2017|ASIN=B077TQW437|ISBN=9781386144267}}</ref>")
m (Retranslated and removed PSUC flag)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,contemplation
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,contemplation
Line 52: Line 51:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
The charioteer of light
Light's charioteer rides the sun.
comes through a series of glows.
At whom does He gaze and with what expectation?
On the sun He comes.


Onto what does he look
Melting winter's compact ice,
and with what expectation?
Affectionately He inspires
With His warm heart's sweet, sweet breath.


With the assurance of love
Filling offerings of gold with nectar,
and with the sweet exhalation of his warm vivacity
The sun-rider's heart whelms all that's small,
He melted the ice that lay condensed.
Providing warmth to everyone...
Filling the golden vessel with nectar,
To everyone He gives love.
my flooded heart rushes unto an assembly of mirages.
Providing warmth to all,
He continues loving.
</poem>
</poem>
|}
|}