Amay chariya kotha jao e nirajane: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
(Song 665)
 
m (Retranslated and removed PSUC flag)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Samgiit,Prabhat Sangeeta,Prabhat Sangeet,longing
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Samgiit,Prabhat Sangeeta,Prabhat Sangeet,longing
Line 53: Line 52:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
O lord!
Forsaking me where do You go in a place so lonely?
Leaving me alone in isolation,
Why do You make me cry while You smile inwardly?
where are you going?


You float me into tears,
Well have I loved You,
yet, in your mind,
And You know well what would soothe.
You smile.
Better would it be
Very well do you know
Not to play Your games continually.
that i love you.


It would have been better
To love You there are
had you not been performing
Creatures by the crore, in many millions of garbs.
Your game
And so within Your heart,
each and every moment.
Nowhere is there space for me, awake or asleep.
 
Millions of living beings
dress up in millions of styles
to love you.
Because of that,
no place is there for me in your heart,
neither in your awakened condition,
nor while you are asleep.
</poem>
</poem>
|}
|}

Revision as of 05:28, 11 November 2016


Amay chariya kotha jao e nirajane
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 0665
Date 1983 July 13
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Longing
Lyrics Bengali
Audio <flashmp3>http://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___665%20A%27MA%27Y%20CHA%27R%27IYA%27%20KOTHA%27%20JA%27O%20E%20NIRJANE.mp3</flashmp3>
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Amay chariya kotha jao e nirajane is the 665th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Ámáy cháŕiyá kothá jáo e nirajane
Áṋkhiniire kena bhásáo háso mane mane

Tomáy bhálobesechi ámi
Bhálo kare jáno tumi
Bhálo jadi hate tumi
Karite náhi liilá kśańe kśańe

Tomáy bhálobásite áche
Kot́i práńii kot́i sáje
Tái tava hiyá májhe
Mor náhi kona t́háṋi nide jágarańe

আমায় ছাড়িয়া কোথা যাও এ নিরজনে
আঁখিনীরে কেন ভাসাও হাসো মনে মনে

তোমায় ভালোবেসেছি আমি
ভালো করে জানো তুমি
ভালো যদি হতে তুমি
করিতে নাহি লীলা ক্ষণে ক্ষণে

তোমায় ভালোবাসিতে আছে
কোটি প্রাণী কোটি সাজে
তাই তব হিয়া মাঝে
মোর নাহি কোন ঠাঁই নিদে জাগরণে

Forsaking me where do You go in a place so lonely?
Why do You make me cry while You smile inwardly?

Well have I loved You,
And You know well what would soothe.
Better would it be
Not to play Your games continually.

To love You there are
Creatures by the crore, in many millions of garbs.
And so within Your heart,
Nowhere is there space for me, awake or asleep.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1984) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 2 (in Bengali) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-084-0 

Recordings


Preceded by
Hariye gechi ajke ami
Prabhat Samgiita
1983
With: Amay chariya kotha jao e nirajane
Succeeded by
Ke tumi ele go aji sonalii saroje saji