Ami diip jvele jai caliya: Difference between revisions

m
Text replacement - "|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar" to "|description=Song by Shrii Prabhat Ranjan Sarkar"
m (Refined the note)
m (Text replacement - "|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar" to "|description=Song by Shrii Prabhat Ranjan Sarkar")
 
(29 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Samgiit,Prabhat Sangeeta,Prabhat Sangeet,longing
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,longing
|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar
|description=Song by Shrii Prabhat Ranjan Sarkar
}}
}}{{Infobox Prabhat Samgiita
{{Infobox Prabhat Samgiita
| above= Ami diip jvele jai caliya
| above= Ami diip jvele jai caliya
| original_title_lang = bn
| original_title_lang = bn
Line 12: Line 10:
| theme = Longing
| theme = Longing
| lyrics = Bengali
| lyrics = Bengali
| melody = [[:wikipedia:Keherwa|Kaharva]]
| music = [[:wikipedia:Keherwa|Kaharva]]
| audio = <flashmp3>http://prabhatasamgiita.net/1-999-f/___518%20A%27MI%20DIIP%20JVELE%20JA%27I%20CALIYA%27.mp3</flashmp3>
| audio = {{#widget:Audio|url=https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___518%20A%27MI%20DIIP%20JVELE%20JA%27I%20CALIYA%27.mp3}}
}}
}}
'''''Ami diip jvele jai caliya''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|518<sup>th</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar|Prabhat Ranjan Sarkar's]] [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PRS Vol1">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 1|location=Kolkata|year=1994|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-082-4}}</ref>
'''''Ami diip jvele jai caliya''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|518<sup>th</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar|Prabhat Ranjan Sarkar's]] [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PSV6">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 501-600|edition=3rd|publisher=[[AmRevolution, Inc.]]|others=Translated by [[Abhidevananda|Acarya Abhidevananda Avadhuta]]|location=Tel Aviv|year=2019|ASIN=B082X65YMB|ISBN=9781386728276}}</ref><ref name="PRS Vol2">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 2|edition=2nd|location=Kolkata|year=1994|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-084-0}}</ref>


== Lyrics ==
== Lyrics ==
Line 27: Line 25:
Ámi diip jvele jái caliyá
Ámi diip jvele jái caliyá
Tomári vediira tale
Tomári vediira tale
Niipaphúle málá geṋthechi
Niipaphule málá geṋthechi
Tomáre parábo bale
Tomáre parábo bale


Alas prahar cale geche
Alas prahar cale geche
Maramer májhe druti{{#tag:ref|In all other extant transliterations of this song, the word ''dyuti'' (দ্যুত), luster, (and not ''druti'') appears here. However, in the published Bengali, the word ''druti'' (দ্রুত), speed, is given. And that is also the word that is sung in the audio file. In the overall context of this song, ''druti'' seems to make more sense than ''dyuti'', although an argument could be made for either.|group="nb"}} eseche
Maramer májhe druti{{#tag:ref|In all other extant transliterations of this song, the word ''dyuti'' (দ্যুতি), luster, (and not ''druti'') appears here. However, in the published Bengali, the word ''druti'' (দ্রুতি), speed, is given. And that is also the word that is sung in the audio file. In the overall context of this song, ''druti'' seems to make more sense than ''dyuti'', although an argument could be made for either.|group="nb"}} eseche
Práńer ságare báṋdh bheuṋgeche
Práńer ságare báṋdh bheuṋgeche
Eso go nikat́e cale
Eso go nikat́e cale
Line 57: Line 55:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
O lord,
Lamp lit, I keep on moving
again, i light the lamp at your altar
At the foot of Your altar.
and thread a garland of niipa flowers for you,
I have strung a garland of [[:wikipedia:Neolamarckia cadamba|kadam]] flowers;
eagerly hoping to place it around your neck.
Soon I will make You wear it.
 
The time of laziness has gone;
the core of my heart is radiant with effulgence.
 
The ocean of vitality has broken down all barriers.
Now, come close!


In the mirror of my mind
The time for idleness has gone;
I see you as my only love,
In my heart of hearts has come momentum.
I forget everything except you.
A dam has burst in the sea of life;
Lord, You arrive, having drawn nigh.


Please come onto my sweet hundred-petalled lotus.
In my mental mirror I have seen
That I've been loving You only.
Except for You I've renounced everything;
Into my guru cakra{{#tag:ref|In yoga, meditation on the Supreme Guru is typically performed at the ''guru cakra''. The ''guru cakra'' is visualized as a hundred-petaled lotus or ''shatadal'' (শতদল), and the Guru is seated therein. The ''guru cakra'' is located just below ''sahasrára cakra'' (the thousand-petaled plexus), located at or just above the anterior fontanelle.|group="nb"}} come, my Sweet.
</poem>
</poem>
|}
|}
Line 81: Line 77:
== References ==
== References ==
{{reflist}}
{{reflist}}
== Musical notations ==
* [[Portal:Prabhat_Samgiita#Earliest notations (Sargam)|Original Sargam notation, if available on Sarkarverse]]


== Recordings ==
== Recordings ==
* {{PSmp3|http://prabhatasamgiita.net/1-999-f/___518%20A%27MI%20DIIP%20JVELE%20JA%27I%20CALIYA%27.mp3}}
* {{PSmp3|https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___518%20A%27MI%20DIIP%20JVELE%20JA%27I%20CALIYA%27.mp3}}


{{S-start}}
{{S-start}}
Line 91: Line 90:
  | with  = {{PAGENAME}}
  | with  = {{PAGENAME}}
  | before = [[Ami tomay kabhu bhulibo na]]
  | before = [[Ami tomay kabhu bhulibo na]]
  | after  = [[Ke go asiyacho madhu dhaliyacho]]
  | after  = [[Ke go asiyacho, madhu dhaliyacho]]
}}
}}
{{S-end}}
{{S-end}}