Ami genthe rekhechi e phuler mala: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
m (Script)
m (Text replacement - "|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar" to "|description=Song by Shrii Prabhat Ranjan Sarkar")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
 
(16 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Samgiit,Prabhat Sangeeta,Prabhat Sangeet,contemplation
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,contemplation
|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar
|description=Song by Shrii Prabhat Ranjan Sarkar
}}
}}{{Infobox Prabhat Samgiita
{{Infobox Prabhat Samgiita
| original_title_lang = bn
| original_title_lang = bn
| song number = [[List of songs of Prabhat Samgiita|0674]]
| song number = [[List of songs of Prabhat Samgiita|0674]]
Line 11: Line 9:
| theme = Contemplation
| theme = Contemplation
| lyrics = Bengali
| lyrics = Bengali
| melody = [[:wikipedia:Dadra|Dadra]]
| music = [[:wikipedia:Dadra|Dadra]]
| audio = <flashmp3>http://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___674%20A%27MI%20GENTHE%20REKHECHI%20E%20PHU%27LER%20MA%27LA%27.mp3</flashmp3>
| audio = {{#widget:Audio|url=https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___674%20A%27MI%20GENTHE%20REKHECHI%20E%20PHU%27LER%20MA%27LA%27.mp3}}
}}
}}
'''''Ami genthe rekhechi e phuler mala''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|674<sup>th</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar|Prabhat Ranjan Sarkar's]] [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PRS Vol2">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 2|location=Kolkata|year=1984|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-084-0}}</ref>
'''''Ami genthe rekhechi e phuler mala''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|674<sup>th</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar|Prabhat Ranjan Sarkar's]] [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PSV7">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 601-700|publisher=[[AmRevolution, Inc.]]|others=Translated by [[Abhidevananda|Acarya Abhidevananda Avadhuta]]|location=Tel Aviv|year=2019|ASIN=B082XJY826|ISBN=9781386095170}}</ref><ref name="PRS Vol2">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 2|edition=2nd|location=Kolkata|year=1994|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-084-0}}</ref>


== Lyrics ==
== Lyrics ==
Line 56: Line 54:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
O lord!
I've kept threading this flower garland
I have kept threading
For Your sake, for Your sake only.
my floral garland
All my feelings, my pangs of separation,
for you only.
In it they're brimming, they are brimming.


An account of my feelings
In summer's scorching heat and torrid wind,
and pangs of separation
When the zest for life weeps every second,
has been filled in it.
With importunate affection, my heart's lute
Floats a broken raft of song on Your tunes.


In the intense heat of summer
Teeming with fragrance of autumn jasmine,{{#tag:ref|The [[wikipedia:Nyctanthes arbor-tristis|night-flowering jasmine]], known as ''shephali'' or ''shiuli'' in Bengali, is a shrub whose fragrant flowers open at dusk and close at dawn. The flower is the official state flower of West Bengal.|group="nb"}}
and the hot wind,
At that time drunken the world remains.
when life cries out at each and every moment,
By Your love that dense prison is broken;
I tune the viin'a (lyre) of my heart
Away I slip to a far-off, unknown place.
to your melody
and float the broken boat of my song
to your tune.
 
When the world
is fully intoxicated with the fragrance
of autumn's shefali flower,
I break that totally locked prison,
and, by your love,
drift away to unknown arenas.
</poem>
</poem>
|}
|}
Line 87: Line 76:
== References ==
== References ==
{{reflist}}
{{reflist}}
== Musical notations ==
* [[Portal:Prabhat_Samgiita#Earliest notations (Sargam)|Original Sargam notation, if available on Sarkarverse]]


== Recordings ==
== Recordings ==
* {{PSmp3|http://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___674%20A%27MI%20GENTHE%20REKHECHI%20E%20PHU%27LER%20MA%27LA%27.mp3}}
* {{PSmp3|https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___674%20A%27MI%20GENTHE%20REKHECHI%20E%20PHU%27LER%20MA%27LA%27.mp3}}


{{S-start}}
{{S-start}}

Latest revision as of 00:24, 12 May 2023

Ami genthe rekhechi e phuler mala
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 0674
Date 1983 July 17
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Dadra
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Ami genthe rekhechi e phuler mala is the 674th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Ámi geṋthe rekhechi e phuler málá
Tomár tare shudhu tomár tare
Práńer kathá viraher vyathá
Áche bhare ete áche bhare

Griiśme dávadáhe uśńa váye
Jakhan práńiinatá prati pale káṋde
Mor hiyár viińá tava ráge sádhá
Bhásái gáner bháuṋgá bhelá tomár sure

Sharat shepháliir sugandhe bhará
Jagat jabe tháke mátoyárá
Tava anuráge bheuṋge niirandhra kárá
Ámi báhiriyá jái acin dúre

আমি গেঁথে রেখেছি এ ফুলের মালা
তোমার তরে শুধু তোমার তরে
প্রাণের কথা বিরহের ব্যথা
আছে ভরে এতে আছে ভরে

গ্রীষ্মে দাবদাহে উষ্ণ বায়ে
যখন প্রাণীনতা প্রতি পলে কাঁদে
মোর হিয়ার বীণা তব রাগে সাধা
ভাসাই গানের ভাঙ্গা ভেলা তোমার সুরে

শরৎ শেফালীর সুগন্ধে ভরা
জগৎ যবে থাকে মাতোয়ারা
তব অনুরাগে ভেঙ্গে নীরন্ধ্র কারা
আমি বাহিরিয়া যাই অচিন্‌ দূরে

I've kept threading this flower garland
For Your sake, for Your sake only.
All my feelings, my pangs of separation,
In it they're brimming, they are brimming.

In summer's scorching heat and torrid wind,
When the zest for life weeps every second,
With importunate affection, my heart's lute
Floats a broken raft of song on Your tunes.

Teeming with fragrance of autumn jasmine,[nb 2]
At that time drunken the world remains.
By Your love that dense prison is broken;
Away I slip to a far-off, unknown place.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
  2. ^ The night-flowering jasmine, known as shephali or shiuli in Bengali, is a shrub whose fragrant flowers open at dusk and close at dawn. The flower is the official state flower of West Bengal.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2019) Prabhat Samgiita Songs 601-700 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B082XJY826 ISBN 9781386095170 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 2 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-084-0 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Eso go eso go eso go
Prabhat Samgiita
1983
With: Ami genthe rekhechi e phuler mala
Succeeded by
Patha bhule jabe esei parecho