Ami genthe rekhechi e phuler mala: Difference between revisions
m (Text replacement - "| melody = " to "| music = ") |
m (Retranslated and removed PSUC flag) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{#seo: | {{#seo: | ||
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Samgiit,Prabhat Sangeeta,Prabhat Sangeet,contemplation | |keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Samgiit,Prabhat Sangeeta,Prabhat Sangeet,contemplation | ||
Line 56: | Line 55: | ||
</poem> | </poem> | ||
| <poem> | | <poem> | ||
I've kept threading this flower garland | |||
I | For Your sake, for Your sake only. | ||
All my feelings, my pangs of separation, | |||
for | In it they're brimming, they are brimming. | ||
In summer's scorching heat and torrid wind, | |||
When the zest for life weeps every second, | |||
With importunate affection, my heart's lute | |||
Floats a broken raft of song on Your tunes. | |||
Teeming with fragrance of autumn jasmine,{{#tag:ref|The [[wikipedia:Nyctanthes arbor-tristis|night-flowering jasmine]], known as ''shephali'' or ''shiuli'' in Bengali, is a shrub whose fragrant flowers open at dusk and close at dawn. The flower is the official state flower of West Bengal.|group="nb"}} | |||
At that time drunken the world remains. | |||
By Your love that dense prison is broken; | |||
Away I slip to a far-off, unknown place. | |||
and | |||
is | |||
I | |||
</poem> | </poem> | ||
|} | |} |
Revision as of 00:43, 15 March 2017
Ami genthe rekhechi e phuler mala | |
---|---|
Music and lyrics by Prabhat Ranjan Sarkar | |
Song number | 0674 |
Date | 1983 July 17 |
Place | Madhumalainca, Kolkata |
Theme | Contemplation |
Lyrics | Bengali |
Music | Dadra |
Audio | <flashmp3>http://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___674%20A%27MI%20GENTHE%20REKHECHI%20E%20PHU%27LER%20MA%27LA%27.mp3</flashmp3> |
License |
|
Location in Sarkarverse | |
Ami genthe rekhechi e phuler mala is the 674th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]
Lyrics
Roman script[nb 1] | Bengali script | Translation |
---|---|---|
Ámi geṋthe rekhechi e phuler málá |
আমি গেঁথে রেখেছি এ ফুলের মালা |
I've kept threading this flower garland |
Notes
- ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
- ^ The night-flowering jasmine, known as shephali or shiuli in Bengali, is a shrub whose fragrant flowers open at dusk and close at dawn. The flower is the official state flower of West Bengal.
References
- ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2016) Prabhat Samgiita – Songs 601-700 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B01N1T7ZF0
- ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 2 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-084-0
Recordings
- Listen to the song Ami genthe rekhechi e phuler mala sung by Acarya Priyashivananda Avadhuta on Sarkarverse
Preceded by Eso go eso go eso go |
Prabhat Samgiita 1983 With: Ami genthe rekhechi e phuler mala |
Succeeded by Patha bhule jabe esei parecho |