Ami genthe rekhechi e phuler mala

From Sarkarverse
Revision as of 05:34, 22 December 2016 by Abhidevananda (talk | contribs) (Text replacement - "| melody = " to "| music = ")
Jump to navigation Jump to search
Ami genthe rekhechi e phuler mala
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 0674
Date 1983 July 17
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Dadra
Audio <flashmp3>http://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___674%20A%27MI%20GENTHE%20REKHECHI%20E%20PHU%27LER%20MA%27LA%27.mp3</flashmp3>
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Ami genthe rekhechi e phuler mala is the 674th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Ámi geṋthe rekhechi e phuler málá
Tomár tare shudhu tomár tare
Práńer kathá viraher vyathá
Áche bhare ete áche bhare

Griiśme dávadáhe uśńa váye
Jakhan práńiinatá prati pale káṋde
Mor hiyár viińá tava ráge sádhá
Bhásái gáner bháuṋgá bhelá tomár sure

Sharat shepháliir sugandhe bhará
Jagat jabe tháke mátoyárá
Tava anuráge bheuṋge niirandhra kárá
Ámi báhiriyá jái acin dúre

আমি গেঁথে রেখেছি এ ফুলের মালা
তোমার তরে শুধু তোমার তরে
প্রাণের কথা বিরহের ব্যথা
আছে ভরে এতে আছে ভরে

গ্রীষ্মে দাবদাহে উষ্ণ বায়ে
যখন প্রাণীনতা প্রতি পলে কাঁদে
মোর হিয়ার বীণা তব রাগে সাধা
ভাসাই গানের ভাঙ্গা ভেলা তোমার সুরে

শরৎ শেফালীর সুগন্ধে ভরা
জগৎ যবে থাকে মাতোয়ারা
তব অনুরাগে ভেঙ্গে নীরন্ধ্র কারা
আমি বাহিরিয়া যাই অচিন্‌ দূরে

O lord!
I have kept threading
my floral garland
for you only.

An account of my feelings
and pangs of separation
has been filled in it.

In the intense heat of summer
and the hot wind,
when life cries out at each and every moment,
I tune the viin'a (lyre) of my heart
to your melody
and float the broken boat of my song
to your tune.

When the world
is fully intoxicated with the fragrance
of autumn's shefali flower,
I break that totally locked prison,
and, by your love,
drift away to unknown arenas.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2016) Prabhat Samgiita – Songs 601-700 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B01N1T7ZF0 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 2 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-084-0 

Recordings


Preceded by
Eso go eso go eso go
Prabhat Samgiita
1983
With: Ami genthe rekhechi e phuler mala
Succeeded by
Patha bhule jabe esei parecho