Ami tomay bhalabesechi, tumi baso ki na na jani: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
m (sargam)
m (Retranslated and removed PSUC flag)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,contemplation
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,contemplation
Line 64: Line 63:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
O lord,  
In love with You have I been;
I love you
What You feel, unknown it is.
but do not know whether you love me or not.  
At heart's core I've kept etched
Your portrait in lines attractive.


I keep you within the core of my heart,  
By the magic of dawn's color crimson,
sketching your image.  
What's in You we view in new fashion.
By the setting sun's blood-red color,
We sense You with fond attachment.
At the game of hues, a passing cosmic fest,
One and all, we concede You are the best.


In the morning's illusive crimson colour,  
Secretly, in the universal psyche,
I see you in a new form.
Day and night, You go on working.
 
In rhythm and melody, and in lyrics sweet,
I find you in the red colour of the love-filled setting sun.  
With enticement of love, You move on, dancing.
In the game of colours,  
Through worldly illusion with fascinating swings,
in the festivity of the world,  
By Your liila, spellbound are the living beings.
I accept you as the supreme.
 
In the cosmic mind,  
You secretly continue to work,  
day and night.  
 
With melody and rhythm,  
You continue dancing to the attraction of love.
All living beings become enchanted
by the charming swing of your great play.
</poem>
</poem>
|}
|}

Revision as of 01:31, 15 December 2019


Ami tomay bhalabesechi, tumi baso ki na na jani
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 1449
Date 1984 March 29
Place Varanasi
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Dadra
Audio <flashmp3>https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1449%20A%27MI%20TOMA%27Y%20BHA%27LOBESECHI.mp3</flashmp3>
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Ami tomay bhalabesechi, tumi baso ki na na jani is the 1449th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2] For other songs with the same or similar first line (title), see Ami tomay bhalabesechi.

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Ámi tomáy bhálabesechi
Tumi báso ki ná ná jáni
Marmamájhe eṋke rekhechi
Tomár chavi rekháy t́áni

Úśár aruń rauṋer máyáy
Nava bháve dekhi je tomáy
Asta ravir raktaráge
Tomáre pái anuráge
Rauṋer kheláy vishvameláy
Tumi será sabái máni

Vishvamane sauṋgopane
Káj kare jáo ráte dine
Chande táne madhur gáne
Nece calo priitir t́áne
Mahámáyáy mohan doláy
Tomár liiláy mugdha práńii

আমি তোমায় ভালবেসেছি
তুমি বাস কি না না জানি
মর্মমাঝে এঁকে’ রেখেছি
তোমার ছবি রেখায় টানি’

ঊষার অরুণ রঙের মায়ায়
নব ভাবে দেখি যে তোমায়
অস্ত-রবির রক্তরাগে
তোমারে পাই অনুরাগে
রঙের খেলায় বিশ্বমেলায়
তুমি সেরা সবাই মানি

বিশ্বমনে সঙ্গোপনে
কাজ করে’ যাও রাতে দিনে
ছন্দে তানে মধুর গানে
নেচে’ চলো প্রীতির টানে
মহামায়ায় মোহন দোলায়
তোমার লীলায় মুগ্ধ প্রাণী

In love with You have I been;
What You feel, unknown it is.
At heart's core I've kept etched
Your portrait in lines attractive.

By the magic of dawn's color crimson,
What's in You we view in new fashion.
By the setting sun's blood-red color,
We sense You with fond attachment.
At the game of hues, a passing cosmic fest,
One and all, we concede You are the best.

Secretly, in the universal psyche,
Day and night, You go on working.
In rhythm and melody, and in lyrics sweet,
With enticement of love, You move on, dancing.
Through worldly illusion with fascinating swings,
By Your liila, spellbound are the living beings.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2019) Prabhat Samgiita – Songs 1401-1500 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ISBN 9781393988007 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1998) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 3 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-155-3 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Ogo rajar raja
Prabhat Samgiita
1984
With: Ami tomay bhalabesechi, tumi baso ki na na jani
Succeeded by
Base base kal gune jai