Andhar sagar tiire base base

From Sarkarverse
Revision as of 10:30, 8 July 2017 by Abhidevananda (talk | contribs) (Text replacement - "Prabhat Samgiita.<ref name="PRS Vol2">" to "Prabhat Samgiita.<ref name="PSV9">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 801-900|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2017|ASIN=B073SQ927D}}</ref><ref name="PRS Vol2">")
Jump to navigation Jump to search
Andhar sagar tiire base base
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 0839
Date 1983 September 7
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Dadra
Audio <flashmp3>http://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___839%20A%27NDHA%27R%20SA%27GAR%20TIIRE%20BASE%20BASE.mp3</flashmp3>
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Andhar sagar tiire base base is the 839th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Áṋdhár ságar tiire base base
Bhávchi tumi áso jadi
Álor naoko nija háte beye
Pár haye oi mahodadhi

Ásiyáchilám kare jete káj
Kájer ceyeo hayeche akáj
Din cale geche rát cale geche
Cale geche mor jata sáthii

Sauṋge chilo je práńer pradiip
Kálor kapále álor je t́ip
Sei diip ájo jváliye rekhechi
Tava áshe ogo sudhánidhi

আঁধার সাগর তীরে বসে বসে
ভাবছি তুমি আসো যদি
আলোর নৌকো নিজ হাতে বেয়ে
পার হয়ে ওই মহোদধি

আসিয়াছিলাম করে যেতে কাজ
কাজের চেয়েও হয়েছে অকাজ
দিন চলে গেছে রাত চলে গেছে
চলে গেছে মোর যত সাথী

সঙ্গে ছিলো যে প্রাণের প্রদীপ
কালোর কপালে আলোর যে টিপ
সেই দীপ আজও জ্বালিয়ে রেখেছি
তব আশে ওগো সুধানিধি

O Lord,
sitting by the shore of the sea of darkness,
I imagine you,
steering the boat of light with your own hands,
and crossing this great ocean.

I have come to perform action,
for, without action, there is no use.
Days pass by, nights pass by.
All my companions have gone.

The lamp of life that accompanies me,
lightning the mark on the forhead of darkness,
that lamp, i keep lighted even today,
hoping for your arrival,
O abundance of nectar!

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2017) Prabhat Samgiita – Songs 801-900 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B073SQ927D 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 2 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-084-0 

Recordings


Preceded by
Ami ar kona kichu bhuli na
Prabhat Samgiita
1983
With: Andhar sagar tiire base base
Succeeded by
Ke go tumi ele amari mane