Andhara nishay amari hiyay: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
m (Refinement)
m (Verse 2 - translation continues)
Line 59: Line 59:
Rocks in that divine cradle till today.
Rocks in that divine cradle till today.


The flow of life moves through rise and fall,
With rise and fall the stream of life proceeds;
No pause or comma can stop it.
Any punctuation marks never impede.
By your rhythm, the world becomes filled with rhythm.
With Your cadence, the world is filled with rhythm;
In my mind that flame (of rhythm) forever glows.
In that rhythm, the luster of intellect is ever bright.


Now that you have come, stay forever,
Now that you have come, stay forever,

Revision as of 14:03, 12 February 2015

Andhara nishay amari hiyay
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 0231
Date 1983 January 25
Place Madhumanjusa, Ranchi
Theme Longing
Lyrics Bengali
Audio <flashmp3>http://prabhatasamgiita.net/1-999-f/___231%20A%27NDHA%27R%20NISHA%27Y%20A%27MA%27RI%20HIYA%27Y.mp3</flashmp3>
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Andhara nishay amari hiyay is the 231st song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Áṋdhára nisháy ámári hiyáy
Álo kare tumi esechile
Mananera prati ańu trasareńu
Táhári doláy ájo dole

Patanottháne jiivanadhárá cale
Kona yati cihna báṋdhiyá náhi phele
Tomár chande dhará chande bhará go
Mananer jyoti táte sadá jvale

Ásiyácho yadi tháko niravadhi
Hiyára gahane chat́á phele

আঁধার নিশায় আমারই হিয়ায়
আলো করে তুমি এসেছিলে
মননের প্রতি অণু-ত্রসরেণু
তাহারই দোলায় আজও দোলে

পতনোত্থানে জীবনধারা চলে
কোন যতি-চিহ্ন বাঁধিয়া না ফেলে
তোমার ছন্দে ধরা ছন্দে ভরা গো
মননের জ্যোতি তাতে সদা জ্বলে

আসিয়াছো যদি থাকো নিরবধি
হিয়ার গহনে ছটা ফেলে

At darkest night into my heart,
Bringing light You came.
Every grain and granule of my thought
Rocks in that divine cradle till today.

With rise and fall the stream of life proceeds;
Any punctuation marks never impede.
With Your cadence, the world is filled with rhythm;
In that rhythm, the luster of intellect is ever bright.

Now that you have come, stay forever,
radiating rhythmic beat into the depth of my heart.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 (in Bengali) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-082-4 

External links


Preceded by
Narada shona katha amar ei vyatha
Prabhat Samgiita
1983
With: Andhara nishay amari hiyay
Succeeded by
Kache o dure na jana sure