Andhara sheshe alora deshe: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
m (Starting work on correcting table)
m (→‎Lyrics: Edits)
Line 21: Line 21:
|
|
<poem>
<poem>
Áńdhára sheśe álor deshe
Áńdhára sheśe álora deshe
Aruń bhorer kathá
Aruń bhorer kathá
(Bhai) shonabo sabay deke deke
(Bhai) Shonaba sabáy deke deke


Taray bhora oi je akash
Táráy bhará oi je ákásh
Gandha madir ei je batash
Gandha madir ei je vátás
Sabar najhe ami achi
Sabár májhe ámi áchi
Phuler parag mane mekhe
Phuler parág mane mekhe


Caran tale ei je mati
Carań tale ei je mát́i
Nikhad sonar ceyeo khanti
Nikhád sonár ceyeo khánt́i
Sabuj chaya mrger mayay
Sabuj cháyáy mrger máyáy
Nacche nutan abhisheke
Nácche nútan abhiśeke
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
Line 47: Line 47:
চরণ তলে এই যে মাটি
চরণ তলে এই যে মাটি
নিখাদ সোনার চেয়েও খাঁটি
নিখাদ সোনার চেয়েও খাঁটি
সবুজ ছায়া মৃগের মায়ায়
সবুজ ছায়ায় মৃগের মায়ায়
নাচছে নূতন অভিষেকে
নাচছে নূতন অভিষেকে
</poem>
</poem>

Revision as of 01:48, 10 April 2014

Andhara sheshe alora deshe
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 0003
Date 1982 September 17
Place Madhumanika, Deoghar
Theme Neohumanism
Lyrics Bengali
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Andhara sheshe alora deshe is the third song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2] It is also known as Navyammanavatader Giita (song of neohumanism).[3]

Lyrics

Roman script Bengali script Translation

Áńdhára sheśe álora deshe
Aruń bhorer kathá
(Bhai) Shonaba sabáy deke deke

Táráy bhará oi je ákásh
Gandha madir ei je vátás
Sabár májhe ámi áchi
Phuler parág mane mekhe

Carań tale ei je mát́i
Nikhád sonár ceyeo khánt́i
Sabuj cháyáy mrger máyáy
Nácche nútan abhiśeke

আঁধার শেষে আলোর দেশে
অরুণ ভোরের কথা
(ভাই) শোণাব সবায় ডেকে ডেকে

তারায় ভরা ওই যে আকাশ
গন্ধ মদির এই যে বাতাস
সবার মাঝে আমি আছি
ফুলের পরাগ মনে মেখে

চরণ তলে এই যে মাটি
নিখাদ সোনার চেয়েও খাঁটি
সবুজ ছায়ায় মৃগের মায়ায়
নাচছে নূতন অভিষেকে

Calling all, I will sing the glories of this crimson dawn
in the kingdom of divine light,
beyond the threshold of darkness.

The sky above is studded with stars,
The air is intoxicated with fragrance.
With all entities I exist,
anointing my mind with the pollen of flowers.

This earth on which I walk
is purer than the purest gold.
In its green shade,
all creatures are cherished.
It dances, blessed with new life.

Purport

This is how Sarkar himself described the meaning of the song—[3]

Darkness has come to an end, crossing the threshold at the edge of light. Now is the proper time to call all and announce that the crimson dawn has come. The beautiful sky is studded with so many stars, the air is sweetly scented. The atmosphere, lithosphere, hydrosphere everything is closely related to me. All the flora and fauna I must preserve; I must save them from premature extinction because I love everything of this earth. I am a NeoHumanist. I call one and all to come and create a new rhythm.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1993) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-041-7 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 (in Bengali) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-082-4 
  3. ^ a b Prabhat Samgiita lyrics

External links


Preceded by
E gan amar alor jharana dhara
Prabhat Samgiita
1982
With: Andhara sheshe alora deshe
Succeeded by
Sakal maner viina ek sure baje aj